Цитата: Сергий от января 4, 2014, 16:52Уявил собi отсе сказане чешьскою...
панно Дана, просто починайте використовувати українську в житті. навіть у спілкуванні з російськомовними. результати не заставлять себе довго чекати. ось чому напр. ця тема російською? типова проблема російськомовних імхо - вони постійно жаліються, що не хочуть "ковєркать такий чудовий язик", а насправді навіть не пробують балакати. матір навчання - застосування.
Цитата: Ellidi от февраля 28, 2014, 10:17К сожалению, потеряла уже ссылку на то видео. Но речь не о конкретном видео. Просто Тягныбок там говорит по-украински, а Симоненко по-русски, и вот так они общаются.
На каком языке спорили они? Если на русском, я тоже посмотрел бы.
Цитата: Elischua от января 6, 2014, 16:13Это как нѣсть в Altbulgarisch?Цитата: Alexandra A от января 6, 2014, 16:01А это n'estЦитата: Elischua от января 6, 2014, 15:44Разве отрицание "не" пишется с Ѣ ?
у якых вона нѣ така жива?
Цитата: Elischua от января 6, 2014, 16:13Есть определенная причина, почему -сть пропало, почему такой переход?
*ne (i)e(sti)=>nee
Цитата: LUTS от января 6, 2014, 15:43Тотий означает этот (это я по контексту)? Почему кнопка translate не перевела это слово, оно региональное? Певнє коло переводит как certain number, это как понимать? Определенное число (форумчан)?
А як ви хтіли, жеб тоно певнє коло тотий єзик розумєло, ци як?
Цитата: переводящая кнопка отЯ запутался... «Тонна — определенное число»? Определенное число тонн?
tonne certain number
Цитата: Dana от января 6, 2014, 18:57На каком языке спорили они? Если на русском, я тоже посмотрел бы.
Особенно интересно выглядит, когда, например, Тягныбок спорит с Симоненко в шоу Савика Шустера.
Цитата: Elischua от января 6, 2014, 22:27В украинском есть разница между (восточнославянским) словом работа и (западнославянским) práca. Как я понимаю, в украинском есть оба слова. Они синонимы?
Потом, всякие эти обороты безличного сказуемого на "-ться", типа "робота виконується".
Цитата: Dana от февраля 28, 2014, 01:52А які саме?нікуда, хоть любу
Цитата: Dana от февраля 28, 2014, 01:52Дивно, адже він зі Львівщини.Шо дивного? Літературщина не корелює з регіонами.
Цитата: andrewsiak от февраля 28, 2014, 01:10А які саме?
ну, правда, припустився кількох сурижикізмів - з ким не бува?
Цитата: Pawlo от февраля 27, 2014, 18:51{В} не позначений як глуха пара до {Ф}, але більше ніякої конкретики.
а хіба взаглі нема згадок що в не можна фекати?
Цитата: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:10Приведите пример.Цитата: From_Odessa от февраля 27, 2014, 18:07Ну ладно Вам Даже, если бы на Западной Украине ныне сохранялся в речи большинства яркий диалект, это все равно был бы украинский язык на всех уровнях восприятия.Видимо, вы еще не слышали яркий западноукраинский диалект. Ломает шаблон на всех уровнях восприятия.
Цитата: Yitzik от февраля 27, 2014, 17:16ви молодець!Цитата: Pawlo от февраля 27, 2014, 16:44Мене відверто бісить, що у шкільних підручниках нема жодної згадки про звук [ў], що присутній у діючій орфоепічній нормі, і що його іґнорує де-факто 80% мовців на радіо та ТБ. Звучить гидко. Я за[ў]жди чітко вимо[ў]ляю цей звук у словах на кшталт а[ў]то, во[ў]к, йшо[ў], сі[ў], ма[ў]па етс.
Головне щоб не афто
Цитата: engelseziekte от февраля 27, 2014, 18:19Да? Я чего-то там не заметил этого... Вроде речь шла только об украиноязычии.
Ну автор же обращается к стереотипу о Львове как бастионе именно литературного языка.
Страница создана за 0.082 сек. Запросов: 24.