Цитата: watchmaker от февраля 10, 2015, 00:36А по-русски Юрий - ?ЦитироватьБолее того, поляки склоняют и неславянские фамилии если те имеют окончания , подобные славянским прилагательным на ИЙ или ЫЙ !!!А чехи вообще сдурели. Йиржи - Йиржиго...
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 20:51Почему не Dżonnego? Как silny - silnego. В им.п. Dżonny или Dżonni?
Джоннєго, звісно.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2015, 20:53Можна закосити під чеха чи кресов'янинаЦитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 20:51Цитата: bvs от февраля 10, 2015, 20:45Йогнєґо Деппа? Джоннєго звісно.Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14И как произносится это непотребство?
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
Буква h в польском обозначает /х/.
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 20:51Цитата: bvs от февраля 10, 2015, 20:45Йогнєґо Деппа? Джоннєго звісно.Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14И как произносится это непотребство?
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
Цитата: bvs от февраля 10, 2015, 20:45Йогнєґо Деппа? Джоннєго, звісно.Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14И как произносится это непотребство?
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14И как произносится это непотребство?
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
ЦитироватьРОЖЕ́Н, жна, чол.Хм, а друге ніби досі застосовується.
1. Довга палиця з загостреним кінцем. Штрикали рожнами в ожеред соломи, в полову в клуні. Тихін ходив мовчки за людьми по подвір'ю. — Та що ж таке трапилось? — Кооператив обікрадено сю ніч (Андрій Головко, II, 1957, 155); — Пам'ятає пан ..Гната, що на великого звіра не боявся з рожном ходити? (Іван Ле, Хмельницький, I, 1957, 153); З рожнами, з вилами, з гвинтівками наперевіс вихоплювалися з шелюгів хуторяни (Олесь Гончар, II, 1959, 250);
// Гострий кілок у санях. Артем накинув на рожен віжки, вийняв з кишені посвідку, подав гайдамаці (Андрій Головко, II, 1957, 640); Він вискакує з хати.., з ходу чіпляється за рожен економських санок, але одразу схоплює батога по плечах (Михайло Стельмах, I, 1962, 215).
2. Металевий прут, на який настромлюють м'ясо, рибу для смаження на вогні. При огнищі сидів старий-престарий дід з білою, як молоко, до пояса, бородою і сушив при огні нашпиляну на рожнах рибу (Іван Франко, IV, 1950, 175); — Поїдеш зі мною сьогодні? — Куди? — вона не повернулася до нього, так само пильно дивилася на вогонь, ворушила рожни, на яких смажилася оленина (Павло Загребельний, Диво, 1968, 247).
♦ Лізти (полізти, іти, перти і т. ін.) на рожен — чинити, діяти ризиковано, наперед знаючи про можливу невдачу, поразку. — Я не боюся, Дмитре Захаровичу. За праве діло і вмерти не страшно. — Воно-то так, але навіщо на рожен лізти? (Іван Цюпа, Назустріч.., 1958, 198); Тепер уже йому зовсім не давали ні малювати, ні взагалі спокою. Одірваний від того, чим жив, зацькований, він ішов просто на рожен. Одного разу ми ледве встигли оточити його в кар'єрі і вчасно вирвати з ослабілих рук залізну кирку, яку він збирався загнати в голову рудому Цункерові (Василь Козаченко, Гарячі руки, 1960, 78); Полковник підійшов до убитих, зняв шапку, похиливши голову. — Великі втрати. А могло ж їх і не бути... Видно, на рожен полізли... (Василь Кучер, Голод, 1961, 136); Лізти (перти) проти рожна — домагатися свого всупереч волі, бажанню кого-небудь набагато сильнішого; іти наперекір. Так, все життя він лізтиме проти рожна, буде обстоювати те, у що вірить (Ігор Муратов, Свіже повітря.., 1962, 188); [Хіба] рожна захотів (хочеш і т. ін.)?; А рожна не хочеш (не хоч і т. ін.)? — чого ще захотів (хочеш і т. ін.)? — Чи я ж тобі та не годила? Хіба ріжна [рожна] ти захотів? (Іван Котляревський, І, 1952, 83); — Ой, хочу ласощів!.. — А рожна не хоч? А трясці та болячки? (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 474); Хіба що рожна [треба (не вистачає)] — уживається для підкреслення повного добробуту, достатку, благополуччя в житті людини. Здавалося, чого ще треба старому, неграмотному сліпцеві, який був жебраком і всякого лиха зазнав, а тепер став заможним? Хіба що рожна! (Федір Бурлака, О. Вересай, 1959, 204).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 600.
ЦитироватьРожен, -жна, м. 1) Вертелъ. Єдин тримає печеню, а другий рожен. Ном. № 13199. 2) Роженъ, заостренный колъ (въ простыхъ саняхъ и пр.). Г. Барв. 323. Ой хто ж мене та не любить, рожен йому в серце. Чуб. V. 10.
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:51Рожён - это фонетически тот же "рожон", а "рожен" - это "рожэн". Если б не известная идиома, то подавляющее большинство и русских, и украинцев не знало этого слова вообще. Я только после пяти лет знакомства с человеком понял, что обозначает фамилия и узнал, что это по-украински тот же рожон. А потом узнал, что это такое, хотя в детстве их (рожны) ежедневно видел.Цитата: Jeremy от февраля 10, 2015, 12:50Рус. имеет и форму рожён.
рус. "рожон"?
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 12:14Так. Але краще б вони ще й орфографію змінили а то від цього Йохнниего очі малость на лоб лізутьЦитата: Elischua от февраля 10, 2015, 12:10Для аматорів.Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2015, 09:06Откровение зашибись.
Я про етимологію ми ж свого часу на форумі збагнули, що пол. е це ъ.
Filmy w reżyserii Johnny'ego Deppa
Джоннєго А по-нашому Джоннія?
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 23.