Цитата: Маркоман от декабря 27, 2013, 09:59Этот русский вариант тоже двусмысленный, няп.
У каждого есть тот, кого он любит. Как еще можно это понять?
Цитата: RawonaM от декабря 27, 2013, 09:56В данном случае использование местоимения they позволяет избежать двусмысленности, поскольку неясно, кто подразумевается под everyone, he или she? Это довольно распространенное явление, if anyone's lost a purse they can get it from the office.
Еще есть такой неисчерпаемый источник двусмысленностей как квантификаторы. Там интонация играет роль.
"Everyone has someone that they love."
В зависимости от интонации либо ∀x∃yL(x, y) либо ∃y∀xL(x, y).
Цитата: Маркоман от декабря 27, 2013, 09:59Пока что вижу только такой второй смысл (при произнесении с соответствующей интонацией): "Everyone has someone (and) that they love." -- "У каждого кто-то есть, и это им нравится".
У каждого есть тот, кого он любит. Как еще можно это понять?
Цитата: Маркоман от декабря 27, 2013, 09:59Тоже интересно. Я ещё долго пытался понять, какая двусмысленность в приведённом выше "I read the book", всё-таки без явных маркеров типа «вчера» по умолчанию мозгом "I read" читается как настоящее время...
У каждого есть тот, кого он любит. Как еще можно это понять?
Страница создана за 0.051 сек. Запросов: 20.