Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Elischua
 - декабря 23, 2013, 15:47
Автор Elischua
 - декабря 23, 2013, 15:45
В украинском  два рефлекса псл. *e перед слогом со слабым редуцированным - по количеству унаследованных редуцированных из *псл. В говорах с [`vɛʧʉr~veʧʉr~vɪʧʉr], [`tjʉt.ka] это закономерное сохранённое произношение, потому что в следующем слоге слабый *ъ.
Автор iopq
 - февраля 20, 2012, 11:49
Цитата: Elischua от февраля 19, 2012, 12:57
Один бовкне, а другий пiдхопи.
Ну и какая связь между редукцией (и не понятно, то, что она слабая это способствие или препятствие к разбираемому явлению) и разбираемым явлением?
в русском только под ударением т.к. редукция препятствует какого-то различия между е и ё в безударных слогах
Автор Elischua
 - февраля 19, 2012, 12:57
Один бовкне, а другий пiдхопи.
Ну и какая связь между редукцией (и не понятно, то, что она слабая это способствие или препятствие к разбираемому явлению) и разбираемым явлением?
Автор engelseziekte
 - декабря 12, 2011, 15:27
Безперечно :-)
Автор iopq
 - декабря 12, 2011, 07:30
дык ёканье жеж

в украинском редукция слабая, потому ёканье видно даже в неударных слогах

его > його (а также нього)
жена > жона
сего дни > сьогодні
лен > льон
Автор engelseziekte
 - декабря 11, 2011, 20:49
Цитата: Vertaler от декабря 11, 2011, 19:46
Цитата: engelseziekte от декабря 11, 2011, 12:22
Позволяет ли это предположить, что в этих словах произошло изменение е>о, из-за чего и наблюдаем не (возможно, более ранний) переход ê>і, а переход типа ô>у?
Разумеется.

Как в русинских говорах выглядят косвенные формы слова «полёт»?
В говорах такого слова нету, так что я не уверен, «полёты» или «полеты»... Скорее первое, но это слабая языковая интуиция :-)
Автор Vertaler
 - декабря 11, 2011, 19:46
Цитата: engelseziekte от декабря 11, 2011, 12:22
Позволяет ли это предположить, что в этих словах произошло изменение е>о, из-за чего и наблюдаем не (возможно, более ранний) переход ê>і, а переход типа ô>у?
Разумеется.

Как в русинских говорах выглядят косвенные формы слова «полёт»?
Автор engelseziekte
 - декабря 11, 2011, 12:22
В русинском языке, как и в украинском, нормальным рефлексом этимологического е в новозакрытом слоге (ê) есть /і/.
С этимологическим о в новозакрытом слоге (ô) ситуация несколько иная — существуют три основных группы говоров, в которых ô дало разные рефлексы.
Но иногда на месте ê встречается рефлекс ô (что можем видеть по «у‑говорам» с /у/ на месте ô), например:
слова вечур, тютка и др.
прошедшее время глаголов: вюз, пюк, плюг и др.
Даже в более инновативных по этой части «і‑говорах» (/і/ на месте ô) в этих словах частично сохраняется /у/ (как архаизм, раньше они тоже были «у‑говорами»): «вечур», «тютка» в пряшевском; в лемковском в том числе и прошедшее время глаголов с /у/.
Позволяет ли это предположить, что в этих словах произошло изменение е>о, из-за чего и наблюдаем не (возможно, более ранний) переход ê>і, а переход типа ô>у?
Кроме того, как можно объяснить сохранение /у/ в «і-говорах» именно в этих местах?
Наблюдается ли аналогичное в украинских источниках во время /у/ на месте ô?