Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Borovik
 - февраля 3, 2015, 16:34
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 21, 2013, 10:39
Ни о каком [x] типа немецкого ach-а там речи не идёт.
Внезапно, в английском кое-где бывает [ç], который их-лаут
Автор Ушелец
 - февраля 3, 2015, 16:33
В дополнение к последнему пункту.

Можно представить себе такую ситуацию:
- What was it?
- It was my plate.
- Sorry, I cannot hear you well.
- Pla-ate! (Растягиваю слово)
Оно автоматически прозвучит как "played"? (Если не принимать во внимание контекст)
Автор Ушелец
 - февраля 3, 2015, 16:20
Вопросы, которые остаются после разъяснения Sergik'а.

Цитата: sergik от декабря 26, 2013, 19:13
Основное отличие между глухим и звонким плозивом в данном положении состоит в укорачивании предшествующего гласного перед глухим согласным и отсутствии укорачивания перед звонким.

1.   Это относится только к взрывным? С фрикативными так же? В речи разных носителей иногда слышу конечные звонкие [z] и [v], а иногда – нет. Общее наблюдение: мне кажется, что у британцев произношение этих звуков в целом более «приглушённое» (даже перед гласным!), чем у американцев. Так, даже "river" в звуковом приложении к учебнику Эккерсли мне показалось более похожим на «рифа», чем на «рива».

2.   Как быть с теми случаями, где конечному звонкому предшествует согласный? Что тогда удлиняется (или укорачивается)? То есть, в чём фонетическое различие между "send" и "sent" или между "build" и "built"? Вроде как непосредственно после гласного следует сонорный, значит, длительность звучания гласного должна определяться именно им, и, следовательно, согласно трактовке, приведённой выше, эти слова окажутся неразличимыми. Что здесь не так?

3.   Как быть с теми случаями, где конечный слог заударный и в нём звучит шва или краткий [ɪ]? Он тоже будет удлиняться-укорачиваться в зависимости от качества согласного? Например, в словах "bullet" и "bullied"? А как быть с такими случаями, как "errand" и "errant", где, опять же, конечному взрывному предшествует сонорный?

4.   Самый сложный вопрос. Чем измеряется это изменение длительности? Ведь понятно, что длительность гласных меняется в зависимости от темпа речи, от интонации и т.д. Если взять изолированно произнесённое "plate", то можно ли его отличить от "played"?
Автор Ушелец
 - февраля 3, 2015, 16:17
Надеюсь, никто не против, что я вытащил старую тему?

Во-первых, я наконец-то нашёл сколь-либо вразумительный ответ на свой вопрос.

Во всех учебниках английского буквально-таки с первых же строк авторы предупреждают учащихся: «Английские звонкие согласные, в отличие от русских, не оглушаются на конце слов». В своё время, следуя советам таких учебников, я приучил себя чётко различать глухие и звонкие в конечной позиции. Собственно говоря, не вижу в этом ни малейшего затруднения. В мою бытность школьником возможностей послушать реальную английскую речь было не так много, и, само собой, я стал различать конечные глухие и звонкие так, чтобы для меня, носителя русского языка, они явно звучали глухими и звонкими соответственно.

Позже, когда стал часто сталкиваться с английской речью, не раз обращал внимание, что носители безбожно оглушают свои конечные звонкие. Это ставило меня в тупик: неужели столь категоричное «правило номер один» наших учебников к соблюдению не обязательно?

Потом я стал догадываться, что что-то здесь не так. Например, я нашёл ресурс, где носители обучают английской фонетике. (К сожалению, быстро не вспомню, где это было. Как найду, обязательно приведу ссылку.) Не помню точно, какие слова там произносила ведущая, но она приводила в том числе какие-то простые минимальные пары типа "face – phase" (возможно, какие-то другие слова, но точно помню, что в одном был конечный , а в другом [z]). Так вот: оба этих слова в её произношении я слышал совершенно одинаково! Оба звучали для меня с конечным глухим . При этом диктор утверждала, что произносит их различно и предлагала научиться передавать это различие. Как я ни старался услышать там [z], так его и не нашёл. В своей же собственной речи, произнося конечный звонкий [z] (например, в "phase") я чётко слышу его звонкость, настолько же чётко, как и в начальной позиции (как, скажем, в русском слове «зал»). Более того, в речи на татарском языке (сам им не владею, но знаю, что там тоже сохраняется конечная звонкость) чётко осознаю, когда носители произносят конечный [z].

Поэтому, найдя эту тему, я поначалу обрадовался в надежде, что «вот сейчас всё прояснится».
Но прояснилось не всё. В смысле, не все случаи покрыты. Не всегда понятно, как будет работать эта фонематическая реализация конечных звонких в виде удлинения гласного. Буду признателен, если кто-то сможет разъяснить детали.

BTW, хоть с английским сталкиваюсь часто, данная особенность (различение конечных глухих-звонких), без преувеличения, считаю самым трудным моментом в английском произношении с точки зрения русского. Детали в следующем посте.

Автор Snark
 - декабря 27, 2013, 01:42
Цитата: sergik от декабря 26, 2013, 19:13
Основное отличие между глухим и звонким плозивом в данном положении состоит в укорачивании предшествующего гласного перед глухим согласным и отсутствии укорачивания перед звонким.
Согласен, это верное наблюдение. Нужно делать вывод, даже если он неприятный. Такое явление можно объяснить только одним "предположением". Живой (разговорный) английский строится на игнорировании "частотной" окраски звуков. Чистая амплитудная модуляция, частотная может присутствовать, но обязательной не является. Ближайшая аналогия - цветное и черно-белое кино. Поиграйте с регулировкой цветности - вы не установите точно в какой момент закончилось цветное кино и началось черно-белое. :)
Язык иностранцев более цветной, язык нативов - более бледный. английская фонетика подобна марксизму. Помните ... я уже забыл автора... "тот кто не был в 16 лет марксистом- не имеет сердца, а тот кто и в 30 лет остаётся марксистом - не имеет ума... :)
Автор sergik
 - декабря 26, 2013, 19:13
Произнесение смычных взрывных состоит из 4 фаз (согласно Питеру Роучу):
1. Смыкание органов речи.
2. Компрессия (создание давления).
3. Взрыв
4. Переход к произнесению следующего звука.
В случае, когда звонкий английский согласный находится в начале слова, голосовые связки включаются в самом конце фазы компрессии, либо даже непосредственно в момент взрыва. В этом основное отличие английских звонких взрывных от русских. В русском языке голос включается значительно раньше - во время фазы компрессии.
Основное отличие звонкого от глухого взрывного согласного (в английском языке) в данном положении состоит в наличии придыхания в четвертой фазе у глухих и отсутствии ее у звонких.
Когда звонкий взрывной находится в конце слова, озвучивается лишь фаза смыкания органов речи, фазы компрессии и взрыва не озвучиваются, либо очень слабо озвучиваются. Фазы взрыва в этом положении может и не быть. Основное отличие между глухим и звонким плозивом в данном положении состоит в укорачивании предшествующего гласного перед глухим согласным и отсутствии укорачивания перед звонким.
В начале слова сочетание "sb" не встречается.
В словах типа "absolutely" произносится обычный полуоглушенный "b" с озвучиванием фазы смыкания и без придыхания. Звук становится похож на русский глухой "п", но не на английский "p".
В конце слов, в суффиксах -ly, -ty и пр., опять же согласно Роучу (и не только ему) звучит звук , причем это верно не только для GA, но даже и для BBC English. Тем не менее принято не выделять этот звук в отдельную фонему, а считать его аллофоном фонемы /ɪ/, что и отражено в словарях.
Ну и наконец, стоит научиться понимать разницу между фонетическими символами, передающими все нюансы произношения и общепринятым словарями фонологическим алфавитом, который является определенной условностью.
Автор Rwseg
 - декабря 23, 2013, 17:20
ˈae, ˌapsəˈlʉtlɛ.
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 21, 2013, 10:39
Цитата: ostapenkovr от декабря 21, 2013, 10:23
Offtop
Так-то оно так, но, понаслушавшись истинных негро-африканцев (1978 г.), я произносил "h" по южно-русски (ну как слышал). Преподавательницу английского (хотя у неё была дипломная по австралийскому английскому) от этого колбасило.
А сейчас от исконных британцев частенько слышу вполне русское щелевое "ха" :-\

В русском языке х слаб (может вообще без фрикации быть), по напряжению такой же, как в английском или немецком [h] (по месту образования различаются, но это едва ли слышно). Ни о каком [x] типа немецкого ach-а там речи не идёт.
Автор ostapenkovr
 - декабря 21, 2013, 10:23
Offtop
Так-то оно так, но, понаслушавшись истинных негро-африканцев (1978 г.), я произносил "h" по южно-русски (ну как слышал). Преподавательницу английского (хотя у неё была дипломная по австралийскому английскому) от этого колбасило.
А сейчас от исконных британцев частенько слышу вполне русское щелевое "ха" :-\
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 21, 2013, 10:02
Цитата: ostapenkovr от декабря 21, 2013, 10:00
Извините, если не в тему. По моим наблюдениям, при пении британцы и американцы оглушают всё, что можно. А вот иностранцы, поющие на английском, старательно артикулируют все согласные, согласно словарям ::)

Смотря ещё кто поёт. Среди американских певцов (и британских) полно понаехавших. ;D