Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ReallyCat
 - марта 16, 2014, 18:47
В русском конечно.
То есть в целом всё правильно. Спасибо.
Автор agrammatos
 - марта 16, 2014, 15:12
Цитата: ReallyCat от марта 16, 2014, 12:49
Укажите пожалуйста на ошибки.
в каком языке? а впрочем, приведу предложение из Григория Турского
Цитата: GREGORII TURONENSIS HISTORIARUM LIBRI SEXTI,32 от ... ... ... impletumque est autem illud proverbium, quod quendam senem narrantem audivi: «Amico inimicoque bonum semper praebe consilium, quia amicus accepit, inimicus spernit».
и его перевод на русский язык
Цитата: В. Д. Савукова от Таким образом, и оказалась правильной пословица, которую я услышал от некоего старика: «Другу и недругу всегда подавай хороший совет, ибо друг примет его, недруг же отвергнет».
А Вы уж сами подумайте ... ... ...
Автор ReallyCat
 - марта 16, 2014, 12:49
Спасибо! :)

И еще вот такое предложение.
Amico inimicoque bonum semper consilium praebe, quia amicus accipiet, inimicus repudiabit.
Другу и врагу давай всегда хороший совет; друг примет, враг отвергнет.
Укажите пожалуйста на ошибки.
Автор agrammatos
 - марта 2, 2014, 16:55
Цитата: ReallyCat от марта  2, 2014, 12:17
Omnes stulti sunt sine dubio miserrimi, maxime quod stulti.
Все глупые - без сомнения самые несчастные а дальше?
quod - здесь это союз или местоимение?
stulti - то же что и первое stulti? прил. мн.ч.?
У Цицерона написанное Вами входит в состав более крупной синтаксической единицы, написанное же Вами можно рассматривать как сложноподчинённое предложение с придаточной частью причины,  которое присоединено к главной части посредством союза  quod causāle. Главная часть СПП передана на латинский язык хорошо, правда, я бы предпочёл исходить, что прилагательное  miserrimī  употреблено  в  элативном значении  gradus ēlātīvus.  В придаточной части СПП из главных  членов предложения лексически представлена только именная часть СИС - stultī, приименная часть СИС – глагол-связка  sunt -  опущена,  не представлено лексически и подлежащее. 
Автор Wolliger Mensch
 - марта 2, 2014, 15:49
Гм. :what:
Автор agrammatos
 - марта 2, 2014, 14:16
Цитата: Wolliger Mensch от марта  2, 2014, 13:49
Цитата: ReallyCat от марта  2, 2014, 12:17
Такое предложение:
Omnes stulti sunt sine dubio miserrimi, maxime quod stulti.
Вы уверены, что оно именно такое?
и в издании  работы Цицерона Dē nātūrā deōrum  (Jules MANGEART 1839)  приведена такая же последовательность слов  ... ... ...
Автор ReallyCat
 - марта 2, 2014, 13:52
В учебнике так  :donno:
Автор Wolliger Mensch
 - марта 2, 2014, 13:49
Цитата: ReallyCat от марта  2, 2014, 12:17
Такое предложение:
Omnes stulti sunt sine dubio miserrimi, maxime quod stulti.

Вы уверены, что оно именно такое?
Автор ReallyCat
 - марта 2, 2014, 12:17
Помогите пожалуйста еще разобраться.
Такое предложение:
Omnes stulti sunt sine dubio miserrimi, maxime quod stulti.
Все глупые - без сомнения самые несчастные а дальше?
maxime - больше всего
quod - здесь это союз или местоимение?
stulti - то же что и первое stulti? прил. мн.ч.?
Как все это вместе перевести?
Заранее спасибо.
Автор ReallyCat
 - декабря 8, 2013, 21:44
Спасибо огромное!