Цитата: RawonaM от июля 21, 2009, 13:01Поднять на район, опущенный — хороший у вас там сленг. Ну и ясно откуда это у нас всё пришло
Во-первых, «подняться»=приехать в Израиль на ПМЖ, соответственно «спуститься»=уехать из Израиля на ПМЖ (оле, олим = поднимающий(ие)ся = репатриант). Передвижения
Цитата: ginkgo от июля 21, 2009, 02:33Аффективная стратегия: употребление вместо падежа именительного или эргативного дательного в положении подлежащего, например: мне видно/видится (вместо эргатива) или мне вижу (вместо номинатива).Цитата: Антиромантик от июля 20, 2009, 10:18Не знаю, откуда взялось в русском "спит себе", но в немецком этому примерно соответствует schläft vor sich hin (досл. "спит перед собой туда"
Интересно, а связаны ли конструкции с sich, oneself с конструкциями вроде "спит себе" или аффективными (то есть "мне вижу")?). А что значит "мне вижу"?
Цитата: Антиромантик от июля 20, 2009, 10:18Не знаю, откуда взялось в русском "спит себе", но в немецком этому примерно соответствует schläft vor sich hin (досл. "спит перед собой туда"
Интересно, а связаны ли конструкции с sich, oneself с конструкциями вроде "спит себе" или аффективными (то есть "мне вижу")?
Цитата: Roman от июля 19, 2009, 22:44Ну мы вроде о значении "перемены положения" говоримЦитата: ginkgo от июля 18, 2009, 23:50
Тогда глагол aufstehen тоже является грамматически неправильным?
Смотря как его понимать: "перемена положения" или être débout
Цитата: Roman отЗначения у этого глагола есть самые разные, ну и что? Мы тут говорим о значении "принять вертикальное положение", по аналогии с "sich setzen", которая была бы, по-вашему, "логичнее". А этого значения у sich stellen нет, вместо этого немцы нелогично говорят aufstehen. И это вас почему-то не удивляетЦитата: ginkgo от июля 18, 2009, 23:50
Должно быть что-то типа "sich stellen"?
Но ведь и есть такое, только не в значении "вставать", а "выходить вперёд", "прибывать"
Цитата: Roman отНет, nieder в качестве наречия - это именно "вниз" (стилистическая окраска иная, чем у runter, регионализм; в стандарте чаще в значении "долой"... но это именно направление.)
Вниз было бы runter, nieder - это "внизу", сравните с Niedersachsen, Niederlande - всё это места, а не направление
Цитата: ginkgo от июля 18, 2009, 23:50
Тогда глагол aufstehen тоже является грамматически неправильным?
Цитата: ginkgo от июля 18, 2009, 23:50
Должно быть что-то типа "sich stellen"?
Цитата: ginkgo от июля 18, 2009, 23:50
Тогда уж "сидеть вниз".
Цитата: Roman от июля 16, 2009, 21:33Тогда глагол aufstehen тоже является грамматически неправильным? Должно быть что-то типа "sich stellen"?
вы бы знали, что niedersitzen является грамматически неправильным в отношении "садиться", так как "sitzen, liegen и т.д." - это глаголы-стативы (сидеть, лежать и т.д.), у которых есть соответствующие напарники каузативы - "setzen, legen..." (cадить, класть ~"ложить" и т.д.)
Цитата: Roman от поэтому в нормальном, нормативном немецком niedersitzen отнюдь не значить "садиться", только "сидеть внизу".Тогда уж "сидеть вниз".
Цитата: Roman от июля 17, 2009, 19:29С точки зрения лингвиста "неправильных" слов нет, а нормативность или ненормативность не играет роли при лингвистическом анализе.
Почему в языках есть диалектные слова, "неправильные" с точки зрения нормативного языка? Не удивлюсь, если окажется, что слово сугубо австрийское (= возникло на негерманском субстрате).
Страница создана за 0.114 сек. Запросов: 22.