Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Iyeska
 - сентября 29, 2015, 15:27
Нашёл тут более распространённое польское описание странных происшествий, сопутствующих сему странному природному явлению ;D

Leje deszcz, słonce świeci, czarownica masło kleci; nakleciła, postawiła. Przyszła świnia – wywaliła; przyszedł pies – dobre jest; przyszedł dziad – wszystko zjadł. Льёт дождь, солнце светит, ведьма масло взбивает; навзбивала, поставила. Пришла свинья – вывалила; пришёл пёс – хорошо оно (для него); пришёл дед – всё съел.
Автор Iyeska
 - сентября 28, 2015, 18:11
Мерси-съ, Лодур-сама :)
Автор Lodur
 - сентября 28, 2015, 18:08
Цитата: Iyeska от сентября 28, 2015, 16:02А можно вас попросить деванагарицей написать как именно "слепой дождь" будет,
आतपवर्षः । (ātapa - "солнечный свет", varṣa - "дождь", итого получается "дождь при солнечном свете").
Автор Iyeska
 - сентября 28, 2015, 16:02
Цитата: Lodur от сентября 28, 2015, 15:02
...нашлось производное "ātapavarṣya" - "(вода) от слепого дождя", так что стало ясно и как сам слепой дождь).
А можно вас попросить деванагарицей написать как именно "слепой дождь" будет, а то мне лично не очень ясно, как владеющему санскритом лишь в узких рамках гимназического университетского курса, в качестве приложения к китайскому... ::)
Автор Iyeska
 - сентября 28, 2015, 15:58
Ну, про древних не могу сказать, а про современных писал уже кой-чего :) Дравидийские примеры приводил выше. Из современных индоарийских такие нашёл (не особо связанные с потусторонним):

гуджарати: નાગો વરસાદ [nɑ̈go ʋəɾʃɑ̈d] Голый дождь.
непали: घाम पानी घाम पानी स्याल को बिहे [gʱɑ:m pɑ:ni:ǀ gʱɑ:m pɑ:ni:ǀ sjɑ:l ko biɦeǁ]. Солнце-дождь, солнце-дождь – свадьба шакала.
сингальский: අව්වයි වැස්සයි [aʋiʋaji ʋæssaji]/නරියගෙ මගුලයි [narijage madulaji] Лисья свадьба.
хинди: गरम बारिश [gɑrm bɑ:riɕ]. Горячий дождь.
Автор Centum Satәm
 - сентября 28, 2015, 15:11
Цитата: Lodur от сентября 28, 2015, 15:02
[Так что для древних индийцев, похоже, слепой дождь если и был как-то связан с потусторонним миром, то с "хорошим" потусторонним мирой, со Сваргой.
Offtop
И тут неоязычники подсуетились http://svarga.su/ :fp:
Автор Lodur
 - сентября 28, 2015, 15:02
Цитата: Centum Satәm от сентября 28, 2015, 14:46Очевидна связь с потусторонним миром, причем в разных культурах. Мертвые, черти, ведьмы, в ЮВА лисицы=оборотни.
Можно диссер кропать. :umnik:
Я мало-мало пошарудил по древнеиндийским источникам... (Сначала по словарю, где название для слепого дождя вообще не нашлось, но нашлось производное "ātapavarṣya" - "(вода) от слепого дождя", так что стало ясно и как сам слепой дождь).
В МВ написано, что это слово впервые встречается в Айтарея Брахмане. Пришлось в ней покопаться. Оказалось, что эта "атапаваршья" входит в список благоприятных субстанций, используемых в обряде посвящения в кшатрии. Так что для древних индийцев, похоже, слепой дождь если и был как-то связан с потусторонним миром, то с "хорошим" потусторонним миром, со Сваргой.
Автор Centum Satәm
 - сентября 28, 2015, 14:46
Очевидна связь с потусторонним миром, причем в разных культурах. Мертвые, черти, ведьмы, в ЮВА лисицы=оборотни.
Можно диссер кропать. :umnik:
Автор Iyeska
 - сентября 28, 2015, 14:18
И на старуху Иеску Лодура бывает проруха ;)
Автор Lodur
 - сентября 28, 2015, 14:11
Цитата: Iyeska от сентября 28, 2015, 14:01
Польский когнат - jarmark. Русский очевиден, имхо, разве что в роде разница... :what:
Спасибо. Мог бы и сам сообразить, но что-то ступил.