Цитата: iopq от октября 10, 2008, 20:05Безударное «о» есть только одно — краткое закрытое.
А отличает ли словенский окончания в женском роде инструментальном падеже от аккузатива? По длинне или по высоте? Написано "o" в обоих случаях, но мало ли
Цитата: Roman от октября 8, 2008, 16:44Нет, не всегда долгий. Зависит от словообр. модели (например, в презенсе глаголов он долгий (замáрати ~ зàмāрāм)) и, видимо, не только интонационных, но и чисто фонетических черт. С последними я ещё не разбирался, потому что сербохорватский является для меня как раз введением в славянскую акцентологию.ЦитироватьТут уже с нуля надо, как у меня было.
Это я уже понял. Слог, с которого было перенесено ударение - всегда долгий? Или он сохраняет исконную долготу/ краткость?
ЦитироватьЭто в словенском, надо полагать? В хорватском нет разделения по закрытости (по крайней мере в штокавском).Да.
Цитировать`` в словенском нет?В тонической норме — есть (и там обозначения аналогичны хорватским). Я описал динамическую.
ЦитироватьДалее - как читал в словенском долгота нефонематична. Как это состыковать с вашими словами?Если верить словенскому словарю, то bil 'бил' с кратким, bil 'был' с долгим. Так что фонематична.
ЦитироватьЭто (про интонацию) опять же к динамической норме относится.ЦитироватьИнтонация в словенском обычно восходящая на непоследних и нисходящая на последнем слоге. Непоследние слоги всегда долгие.Пример можно? И я так и непонял: когда словенцы переносили ударение вперёд?
Цитата: Vertaler от октября 8, 2008, 16:19
Если вы не различаете ударений на монофтонгах в родном языке, то ни о какой «аналогичности» для вас речи идти не может.
ЦитироватьТут уже с нуля надо, как у меня было.
ЦитироватьНа всякий случай:
^ — открытый долгий
` — открытый краткий
´ — закрытый (всегда долгий)
ЦитироватьИнтонация в словенском обычно восходящая на непоследних и нисходящая на последнем слоге. Непоследние слоги всегда долгие.
Цитата: Roman от октября 8, 2008, 16:03Я про хорватский, на котором это (чтобы уж разобраться) выглядит как vrijéme — восходящее ударение соответствует некадашњему (извините, в русском нет такого слова) ударению на следующем слоге.Цитата: Vertaler от октября 8, 2008, 15:42ЦитироватьНе понятно*очухавшись от приступа бессилия*(и какой перенос в слове "время"?)
Б-б-б-утьтьте даббры, дорогой Роман, посмотреть ударение этого слова в языке, который вы только что начали изучать.
Я не изучаю словенского
ЦитироватьА каким был общеславянский ĕ? Почему такие разные рефлексы - широкие у западных славян и узкие у южных?Был æ, а [e] — инновация. Переход, очевидно, был через дифтонг.
Цитироватьз.ы. Хорошо, что вы как славист по профессии прекрасно разбираетесь в южнославянских знаках ударений - но не все награждены таким даром. Эти знаки, кроме того, имеют разное значение в словенском и хорватском, а я хорватских ещё не усвоил. И вообще - сама природа ударений резко отличается от литовских. Даже не представляю, кто придумал что они "аналогичны"?Если вы не различаете ударений на монофтонгах в родном языке, то ни о какой «аналогичности» для вас речи идти не может. Тут уже с нуля надо, как у меня было.
Страница создана за 0.027 сек. Запросов: 21.