Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Timiriliyev
 - октября 9, 2013, 04:07
Хрен ли, гулять так гулять.

Аа / Aa / Aa / Aa
Бб / Bb / Bb / Bb
Вв / Vv / Vv / Ww
Гг / Gg / Gg / Gg
Дд / Dd / Dd / Dd
Ее / Ee / Ee / Ee
Ёё / Ëë / Ëë / Ëë
Жж / Žž / ZHzh / Ĝĝ
Зз / Zz / Zz / Zz
Ии / Ii / Ii / Ii
Йй / Jj / Yy / Yy
Кк / Kk / Kk / Kk
Лл / Ll / Ll / Ll
<...>
Хх / Xx / KHkh / Jj
Цц / Cc / Cc / Cc
Чч / Ćć / CHch / Qq
Шш / Šš / SHsh / Xx
Щщ / Śś / Çç / Çç
Ъъ / Ìì / Ýý / Ĥĥ
Ыы / Yy / Îî / Îî
Ьь / Íí / Íí / Hh
Ээ / Èè / Êê / Êê
Юю / Üü / Üü / Ûû
Яя / Ää / Ää / Åå

:umnik:
Автор Hellerick
 - октября 9, 2013, 02:46
Странный выбор диакритики. Относительно хорватского гачеки и акуты используются с точностью до наоборот.
Автор Knight
 - октября 8, 2013, 19:40
Zdravstvuĭte,
V celäh èksperimenta, ä sobral specialjnuü raskladku, peredaüšuü russkuü latinicu, bolee ili menee sootvetstvuüšuü ukazannym trebovaniäm. Zatem ä ispytal eö na obyčnyh lüdäh, s celjü vyäsneniä stepeni razdraźeniä i usvaivaemosti teksta, zapisannogo eü. Ispytaniä pokazali, čto èta śtukovina usvaivaetsä lučśe, čem voljnyĭ tanslit, i vyzyvaet interes. Odnako, k takomu napisaniü nuźno privykatj nositeläm russkogo äzyka, no dlä inostrancev, vozmoźno, budet priemlemo.
Preimušestvo raskladki takźe v eö skorosti, tak kak, kaźdomu kirilličeskomu simvolu byl naznačen svoĭ latinskiĭ analog bez izmeneniä mesta na klaviature. Nabiratj tekst gorazdo privyčnee i bystree.
Spasibo.
Автор Rusiok
 - октября 1, 2013, 13:47
Цитата: Lugat от сентября 30, 2013, 18:55
latinica — eto ne translit. Eto, jesli hotite, proizvedenije iskusstva. Tak cztob i samomu prijatno bwlo knizsku poczitaty na etoj latinice

Цитата: Rusiok от сентября 29, 2013, 02:22
vo-pervɨx, ɛto vspomogatelʲnɨĭ alfavit s ograniʨennɨmi funkʦiämi. Ne "novɨĭ russkiĭ", daʐe ne "vtoroĭ parallelʲnɨĭ"
Автор Lugat
 - сентября 30, 2013, 18:55
Цитата: Rusiok от сентября 29, 2013, 19:24
Ну и что плохого, что ужасно смотрится? Разве кто-то ставил задачу создавать длинные эстетически прекрасные тексты? Нет, латиница для иностранцев - только для имён, названий пунктов местности, адресов, товарных знаков и т.п.
To, o czem Vw govorite, s tem prekrasno spravitsya i kakoj-nibudy plohonykij translit. A vot latinica — eto ne translit. Eto, jesli hotite, proizvedenije iskusstva. Tak cztob i samomu prijatno bwlo knizsku poczitaty na etoj latinice.
Автор Rusiok
 - сентября 29, 2013, 19:24
Цитата: Hellerick от сентября 29, 2013, 16:48
ä читающееся как [йа] — это чересчур антиинтуитивно
Отнюдь. ä понимается как лигатура ʲa (http://lingvoforum.net/index.php/topic,37378.msg984627.html#msg984627 http://lingvoforum.net/index.php/topic,110.msg777164.html#msg777164)

Цитата: Artiemij от сентября 29, 2013, 15:58
s boljšinstvom šriftov apostrof v etoj roli smotritsia užasno
Ну и что плохого, что ужасно смотрится? Разве кто-то ставил задачу создавать длинные эстетически прекрасные тексты? Нет, латиница для иностранцев - только для имён, названий пунктов местности, адресов, товарных знаков и т.п.
Автор Rusiok
 - сентября 29, 2013, 17:29
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 29, 2013, 16:34
Ja tak poniymaju, dcataja tiema o russkoj latiyniyce ymiejet byti nachiatoj? ;D
Voobɕe-to ä xotel uvidetʲ tut mneniä nasʨöt ʦeleĭ, dlä kotorɨx ɨ prinʦipov, na kotorɨx dolʐna sozdavatʲsä udaʨnaä transliteraʦiä. Poɛtomu razmestil temu ne v podrazdele "Latiniʦa dlä russkogo äzɨka", a neposredstvenno v korne razdela "Proektɨ pisʲmennosteĭ i transliteraʦiĭ". Imenno russkaä latiniʦa vɨbrana kak naibolee rodnoĭ mne primer (xoʨä dumaw i pro ukraïnsʲku latınku). No kak vsegda, drug druga ne ʨitaüt, a kaʐdɨĭ piʂet o svoeĭ i na svoeĭ...
Автор Hellerick
 - сентября 29, 2013, 16:48
Цитата: Rusiok от сентября 29, 2013, 16:19
1) esli щ:ś, to logiʨno budet ч:ć (obe bukvɨ mägkie, da i v polʲskom tak), a ne vaʂe ч:č;

Практическую пользу от этой логики найти трудно.

Разве что чуть естественнее выглядел бы фонетический переход sć > ś.

Цитата: Rusiok от сентября 29, 2013, 16:19
2) esli ь:' logiʨno, tak kak naglädno uʨit inostranʦa, ʨto mägkiĭ znak izmenäet predɨduɕuü bukvu, no sam ne proiznositsä, to ъ:` ne logiʨno, vedʲ xotä tvördɨĭ znak nazɨvaetsä znakom, na samov dele ъ  proiznositsä kak "j".

Твердый и мягкий знаки озвучиваются аналогично, и звук [й] рождают в идентичных ситуациях. Сходство их функций желательно графически подчеркнуть.

Цитата: Rusiok от сентября 29, 2013, 16:19
No tut 3) "j" vɨ vɨbrali dvadʦatʲ ʂestoĭ Bhudhovskoĭ bukvoĭ dlä otobraʐeniä ю:ju, я:ja i tem samɨm otkazalisʲ ot moego prinʦipa.

Выбирал меньшее из зол. Всё-таки ä читающееся как [йа] — это чересчур антиинтуитивно. Тогда как перед [е] звук [й] не так заметен, пропуск его будет встречен носителями более нормально ([эсли] звучит терпимее, чем [аблоко]). Da i čisto vnešne transkripcii vygljadjat počti ne vyrviglazno.
Автор Wolliger Mensch
 - сентября 29, 2013, 16:34
Ja tak poniymaju, dcataja tiema o russkoj latiyniyce ymiejet byti nachiatoj? ;D
Автор jvarg
 - сентября 29, 2013, 16:28
a
b
v
g
d
e
oh
q
z
i
y
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
f
x
c
ch
sh
zh
jh
ih
j
eh
uh
ah