Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ömer
 - октября 17, 2008, 16:47
Индикативно употребљен аорист означава радњу што се извршила у времену говорења, или се вршила до једног тренутка у томе времену (...) Уз овако употребљен аорист могу стајати прилози сада (кад је глагол свршеног вида), досада (кад је глагол несвршеног вида)
(Граматика српског језика)

Скачайте эту грамматику, рекомендую:
http://www.baneprevoz.com/bane/bok/index6.php
(внизу страницы)
Там и про диалекты (в самом начале) несколько страниц, думаю, найдёте ответы на большинство своих вопросов.
Автор regn
 - октября 17, 2008, 16:23
ЦитироватьВ моём учебнике о "врло ретко" ничего нет , но это ничего не менят.

Почему это ничего не меняет? Потому что вы уперлись рогом в землю?
Автор Rōmānus
 - октября 17, 2008, 16:18
Цитата: svarog от октября 17, 2008, 16:06
Цитата: Roman от
Блин, почему они иекавский и екавский употребляют как синонимы? Это ведь разные нормы - первая ходит среди босняков и черногорцев, а вторая - среди хорватов южной Далматии (Дубровник) и славонских хорватов, а также боснийских сербов!
А чем они отличаются?  :o

В иекавском слова типа rijeka призносятся тремя слогами: ри-йе-ка. В екавском слово двухсложное, с дифтонгом ie: рie-ка. Вот этим и отличаются, что, кстати, очень хорошо слышно. Кроме того, это делает хорватский куда ближе к сербскому, чем может создаться впечатление от графического написания.

Цитировать
Цитироватьразве грамматика хорватского предполагает закрепления аориста только за совершенным видом?
Aorist se gradi od svršenih, a vrlo retko od nesvršenih glagola (Ivan Klajn, Gramatika srpskog jezika za strance)
Это правда сербский...

В моём учебнике о "врло ретко" ничего нет :???, но это ничего не менят.

ЦитироватьМоё первое впечатление от сербского: когда я его впервые услышал на улицах Триеста, я не понимал практически ничего (равно как и словенский).

Ну со словенским - земля и небо. Хорватский куда понятнее чем словенский (на слух имеется ввиду).
Автор Ömer
 - октября 17, 2008, 16:06
Цитата: Roman от
Блин, почему они иекавский и екавский употребляют как синонимы? Это ведь разные нормы - первая ходит среди босняков и черногорцев, а вторая - среди хорватов южной Далматии (Дубровник) и славонских хорватов, а также боснийских сербов!
А чем они отличаются?  :o

Цитироватьразве грамматика хорватского предполагает закрепления аориста только за совершенным видом?
Aorist se gradi od svršenih, a vrlo retko od nesvršenih glagola (Ivan Klajn, Gramatika srpskog jezika za strance)
Это правда сербский...

Моё первое впечатление от сербского: когда я его впервые услышал на улицах Триеста, я не понимал практически ничего (равно как и словенский).
Автор regn
 - октября 9, 2008, 18:48
ыыыы ))) у меня мама первые два месяца в Чехии нифига не понимала. мне как-то проще пошло. она, правда, за пять лет научилась - чешские корни с чешско-русско-украинско-суржиковыми окончаниями :-D (эх, грех над мамой смеяться - она ведь меня за пояс заткнет только так, если по лексикону пройтись)
Автор Rōmānus
 - октября 9, 2008, 18:39
Цитата: regn от октября  9, 2008, 18:29
Ну, может, вы и правы. Просто мне словацкий сразу был очень понятен...

Словацкий становится особенно родным и понятным после попыток посмотреть чешское телевидение  :green: Минут через 5 я сдавался и переключал на словацкие каналы  :D :D :D
Автор regn
 - октября 9, 2008, 18:29
Ну, может, вы и правы. Просто мне словацкий сразу был очень понятен...
Автор iopq
 - октября 9, 2008, 18:16
Цитата: regn от октября  8, 2008, 16:35
ЦитироватьЧем чешский - точно. А польский я знаю, так что 

Чешский требует минимальной практики, чтоб начать его понимать.

ЦитироватьИмеется ввиду кроме восточнославянских? Т.е. если бы и был моноглот-украинец, который не знал бы русского - всё-таки белорусский и русский ему были бы понятнее чем словацкий.

Вообще я смотрю - словацкий прямо соль всего - в самом центре славянского мира, так как они всем понятны   

Думаю, для моноглота словацкий был бы понятнее русского.
Совершенно не верно, между украинским и русским огромное количество общей лексики, идиом и выражений. "Собака", "туман", "сорок", и т.п. Да и историчексая фонология - многие фонетические процессы восточно-славянских сближают языки. Те же TorT, TolT, TlьT, TrьT, и т.д.

Да и белорусский 100% понятен хотя никогда его не изучал, а вот словацкий с трудом.
Автор regn
 - октября 9, 2008, 00:14
ЦитироватьЭто ты про какой язык? 

В македонском имперфект никуда не делся, а в сербохорватском он и в книжном стиле не особо.

Спокойно! Я о хорватском :-)

Vertaler, разве грамматика хорватского предполагает закрепления аориста только за совершенным видом?
Автор Vertaler
 - октября 8, 2008, 17:17
ЦитироватьБлин, почему они иекавский и екавский употребляют как синонимы? Это ведь разные нормы - первая ходит среди босняков и черногорцев, а вторая - среди хорватов южной Далматии (Дубровник) и славонских хорватов, а также боснийских сербов!
Прежде всего потому что на письме одно и то же. А также потому, что важнее противопоставление «ять как мягкое е» : «ять = и» : «ять = твёрдое е», чем нюансы внутри каждого.
ЦитироватьА почему ять?   :o  Разве он выступал за использование ятя?
Не все сразу приняли орфографию Вука. Сохранить один ять из всех старых букв действительно предлагалось, но не было поддержано екавцами. А данная книга действительно написана новым языком, но старым письмом, а слова типа болѣ или сукнѣ показывают, что ять предлагается читать как /је/.