Цитата: Borovik от сентября 3, 2013, 12:08Черт! Возможно и так, не знаю.
ИМХО неоднозначное слово. Я бы скорее понял его как "человек, которого подписали (без его участия)"
Цитата: mialko от сентября 3, 2013, 11:59ИМХО неоднозначное слово. Я бы скорее понял его как "человек, которого подписали (без его участия)"Цитата: arseniiv отВОТ!!! То, что надо! Просто и понятно - без объяснений.
Ну как же так нет? Должно быть subscribee. Суффиксы -er/-or и -ee в соотвтствующих значениях антонимичны.
В словарях не нашел, так что английский неологизм - Ваш. Спасибо.
Цитата: Margot от сентября 2, 2013, 20:13А по-моему, они именно в одном ряду, в рамках этой темы
Так что в один рад с адресантом (тем, кто адресует любое почтовое отправление) я бы его не ставила.
Цитата: arseniiv отВОТ!!! То, что надо! Просто и понятно - без объяснений.
Ну как же так нет? Должно быть subscribee. Суффиксы -er/-or и -ee в соотвтствующих значениях антонимичны.
Цитата: arseniiv отМожно, конечно. Издатель/рассылка/publisher/distributor - все это применимо, но "не в одном ряду"(М).
А по-русски должен подойти издатель, да и с английским его перевод publisher.
Цитата: Margot от сентября 2, 2013, 21:05
Это была не претензия, а попытка открыть Вам глаза на заблуждение.
Цитата: mialko от сентября 2, 2013, 19:01Ну как же так нет? Должно быть subscribee. Суффиксы -er/-or и -ee в соотвтствующих значениях антонимичны.
Можно на английском, тоже не вижу аналога.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 2, 2013, 20:58
вашу претензию не принимаю.
Цитата: Margot от сентября 2, 2013, 20:45Так что подписаться на содержательную часть чего бы то ни было вряд ли возможно.
Цитата: Margot от сентября 2, 2013, 20:13
У подписанта, вообще-то, совершенно определенное толкование:ЦитироватьБольшой толковый словарь
ПОДПИСАНТ, -а; м. Разг.
Тот, кто подписал коллективное прошение, заявление, обращение.
Так что в один рад с адресантом (тем, кто адресует любое почтовое отправление) я бы его не ставила.
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 21.