Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Хурри
 - ноября 29, 2008, 07:04
Bazi sozlerde yanlislik
var ama yine de guzeldir


Qoratog'dan uchib otgan so'nalar,
Arzi holim o'şa yorga degaysan.
Aylanay yorimning qora ko'zidan,
Pistaday og'zidan, shirin so'zidan,
Qarab turmay, qaddi qomat, bo'yiga,
Albatta yorimga salom degaysan.

Namangan olması hil-hil pishibdi,
Tamannosi bilan yerga tushibdi,
Borib aytgin o'şa tanti bolaga,
Zar kokilim tovonimga tushibdi.
Автор Krymchanin
 - октября 1, 2008, 00:12
Понятно :)
Автор Alessandro
 - сентября 30, 2008, 23:28
Цитата: Krymchanin от сентября 30, 2008, 23:24
Цитата: "Alessandro" от
olması
А разве в узбекском есть буква ı?
Тюф... Нет, конечно. И апостроф в o'tgan я тоже забыл. Что ты хочешь от человека в полтретьего ночи. :no: И о наверняка криво расставил. Поправил бы кто...
Автор Krymchanin
 - сентября 30, 2008, 23:24
Цитата: "Alessandro" от
olması
А разве в узбекском есть буква ı?
Автор sary_kyrgyz
 - сентября 30, 2008, 20:40
Узбекская песня- "Намонгонинг алмоси"
Автор Alessandro
 - сентября 30, 2008, 01:33
А чем вариант "узбекский/чагатайский, изуродованный туркизированной орфографией" не устраивает? Я не очень умею правильно расставлять узбекское о в тюркских словах, так что наверняка есть ошибки, но если это записать вот так, то будет смотреться вполне естественно, разве нет?

Qoratag'dan uchib otgan so'nalar,
Orzi holim o'şo yorga degaysan.
Oylanay yorimning qora ko'zidan,
Pisteday ag'zidan, shirin so'zidan,
Qarab turmay, qoddi qomat, bo'yiga,
Albatta yorimga salom degaysan.

Namangan olması hil-hil pishibdi,
Tamannosi bilan yerga tushibdi,
Barib aytgin o'şo ten ti balaga,
Zar kokilim tavanimga tushibdi.
Автор tmadi
 - сентября 29, 2008, 16:31
Вот еще пример. Казахская песня "огузской" латиницей с азербайджанским (арабицей) переводом.

Автор tmadi
 - сентября 29, 2008, 13:03
Цитата: Dana от сентября 29, 2008, 10:30
Вполне возможно.
Вот ссылка на источник, где я это взяла http://ekitap.kulturturizm.gov.tr/Tempdosyalar/211053__termeqoasiklarasikturkuleri.pdf (с параллельным турецким переводом).

Все понятно. Мне и раньше приходилось встречать файлы из этой серии на "туркизированных" вариантах тюркских языков. Прикрепляю один из них с примерами казахского фольклора.

А приведенный вами текст действительно на кыпчакском диалекте (что-то около Ташкента) узбекского языка. Другого варианта просто не вижу.
Автор Krymchanin
 - сентября 29, 2008, 11:09
Da, vokalizm qipchaqskij, mne napomnil nogajskij dialekt qrimskogo.
Автор Dana
 - сентября 29, 2008, 10:31
Цитата: "Karakurt" от
а что там из кыпчакских?

Вокализм.