Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Demetrius
 - октября 13, 2012, 11:04
Для тонов же!
Автор hyst329
 - октября 13, 2012, 09:29
А я вот Q использую для Г (как в азербайджанском и т.д.) (А буквой G обозначаю Ж)
C - естественно, Ц, Y - Ы
Автор DarkMax2
 - сентября 27, 2012, 13:18
Цитата: Devorator linguarum от сентября 24, 2008, 22:01
Q - в китайской латинице мягкое [ць], а отсюда уже и до [ч] недалеко.
А это правильно, ведь есть связь между кириллической коппой и ч, а так же между звуками ч, ц и к.
Рік -> півріччя,
Кесарь -> Цезарь и т.п.
Автор Devorator linguarum
 - сентября 24, 2008, 22:01
Q - в китайской латинице мягкое [ць], а отсюда уже и до [ч] недалеко.
Автор Artemon
 - сентября 24, 2008, 21:18
Буквы: c, q, w, x, y.

ИМХО (как я использую их, например, при транслитерации).
C - [ц], w - [u краткое]. Тут без вариантов.
Y использую для передачи [ы] после согласных и как [й] в остальных случаях.
X использую для передачи [ш]. Нормальных транслитераций для этого звука не встречал, аж пока не начал учить португальский.
А q - [ч], даже свою фамилию через неё пишу. Согласен, что это не совсем логично, но с этим аффрикатом дела ещё хуже обстоят, чем с [ш], а как-то хочется все звуки транслитерировать одной буквой.
Автор arseniiv
 - сентября 24, 2008, 19:21
Да почему же не из той? Это тоже входит в вопрос... :what:
Автор Vertaler
 - сентября 24, 2008, 19:01
Итальянское h немного не из той оперы, но определённое сходство есть — в сочетаниях chi, che, ghi, ghe c и g стоят не перед гласными, а перед согласным (который, правда, не читается никак) и в итоге озвучиваются так же, как стоящие перед другими согласными.
Автор arseniiv
 - сентября 24, 2008, 18:33
О, да, про эсперантское x я знаю. Спасибо. Как раз думал вместо обозначения дифтонгов как ai, oi сделать ay, oy и y для обозначения звука [ı] и палатализации.
Послушаем, что скажут другие... (Да и вдруг это всё потом кому-нибудь пригодится)
Автор Vertaler
 - сентября 24, 2008, 18:16
X используется как диакритик в одной из альтернативных орфографий эсперанто — подробнее см. тут.

Y используется для подобных же дел в венгерском — ty (палатальный глухой смычный), gy (палатальный звонкий смычный), ny (палатальный носовой), ly (когда-то палатальный боковой, теперь (по кр. мере в литературном языке) — просто [j]).

В обоих случаях x и y не входят в алфавит.
Автор antbez
 - сентября 24, 2008, 18:15
Все графемы латиницы и греческого алфавитов активно используются в физике и математике, и то их не хватает!