Цитата: watchmaker от ноября 7, 2015, 12:16Вы правы. "Дом", конечно, casă, — мне лень было искать шрифт с "ă", и я запросил "дом" в гуглопереводчике. И тоже удивился этому "а" в начале (да, acasă — это только "до́ма" или "домой"), но подумал, что, наверное, я не в теме и что уж в такой-то мелочи гуглопереводчику можно верить...ЦитироватьКстати, по-румынски "дом" — acasă.Что за приставка "a" в начале? Точно "дом", а не "домой" или "до́ма"?
Цитата: jvarg от ноября 7, 2015, 07:45А с чего это в 60-х?
Я и сейчас всю дорогу эту "всю дорогу" употребляю
Цитата: Alone Coder от ноября 7, 2015, 11:26У нас тоже такое в ходу.уж больше 40-45 лет не слышал, раньше часто и сам использовал, поэтому так и написал, думал уже вышло из употребления
ЦитироватьКстати, по-румынски "дом" — acasă.Что за приставка "a" в начале? Точно "дом", а не "домой" или "до́ма"?
Цитата: BormoGlott от ноября 5, 2015, 07:33
в годах 60-х бытовало такое жаргонное выражение "всю дорогу" в значении "всегда". калька англ. always?
Цитата: Salieri от ноября 7, 2015, 03:22Ну с чего бы "mail"-то вдруг? Другое дело -- немецкое "malen" - "рисовать", и надо еще посмотреть, как аналог на идише звучит.Цитата: Awwal12 от ноября 5, 2015, 10:04Кому-то вроде бы кажется, что между "малявой" и mail она гораздо прозрачнее...Цитата: Salieri от ноября 5, 2015, 02:58По-моему, совершенно прозрачная. А кому-то так не кажется?
А нет ли связи между "малявой" и "малеванием"?Цитата: DarkMax2 от августа 9, 2015, 17:12Цитата: Freeyyaa от декабря 9, 2012, 18:38
Есть ли связь между русскими блатными "хаза", английскими "house", немецким Haus, шведским hus; "малява" и mail, "шухер" и soccur.
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?
Цитата: Awwal12 от ноября 5, 2015, 10:04Кому-то вроде бы кажется, что между "малявой" и mail она гораздо прозрачнее...Цитата: Salieri от ноября 5, 2015, 02:58По-моему, совершенно прозрачная. А кому-то так не кажется?
А нет ли связи между "малявой" и "малеванием"?Цитата: DarkMax2 от августа 9, 2015, 17:12Цитата: Freeyyaa от декабря 9, 2012, 18:38
Есть ли связь между русскими блатными "хаза", английскими "house", немецким Haus, шведским hus; "малява" и mail, "шухер" и soccur.
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?
Цитата: zwh от ноября 5, 2015, 11:01Да зачем. Просто так вот там отразилась старая верхненемецкая u: в данных позициях. Ср. тж. голл. хёйс.Цитата: Awwal12 от ноября 5, 2015, 10:36Хммм.. то есть они это от множественного числа произвели -- "Häuser"? Забавно-с...Цитата: zwh от ноября 5, 2015, 10:32"Хойз."
А почему "хаза" не могла быть от немецкого "Haus"? (на идише, думаю, аналогично звучит)
Цитата: zwh от ноября 5, 2015, 08:44Цитата: BormoGlott от ноября 5, 2015, 07:33бытовало такое жаргонное выражение "всю дорогу" в значении "всегда". калька англ. always?Так в моем лексиконе оно и сейчас активно
Цитата: злой от ноября 5, 2015, 09:58Здесь в свое время Iskandar активно выражение употреблял.так из английского оно или нет?
Цитата: Awwal12 от ноября 5, 2015, 10:36Хммм.. то есть они это от множественного числа произвели -- "Häuser"? Забавно-с...Цитата: zwh от ноября 5, 2015, 10:32"Хойз."
А почему "хаза" не могла быть от немецкого "Haus"? (на идише, думаю, аналогично звучит)
Страница создана за 0.067 сек. Запросов: 23.