Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Aramis
 - октября 14, 2004, 22:26
Ну что же, читайте новую версию шлок. Из задуманных 20-и есть все, кроме 16-18 (такая уж композиция).

अथ श्रीमच्छ्लोका हर्ड्-रोचः
यूर उवाच
हर्ड्-रोचं दीव्यामि तथा यथा पतेयुः गृहानि ।
शृणु हर्ड्-रोचं मे जन दिवा रात्रौ च सर्वदा ॥१
यूरेगुरौ ऊचतुः
हर्ड्-रोक्कुमारः गीतानां देवतानां कर्ममार्गम् ।
मुखं मे रोचं गयति हर्ड्-रोचे कीर्तिः नमश्च ॥२
रोन्निहेय्म्स्द्यवुवाच
ऊर्जा हर्ड्-रोचि तिष्ठति स हि निरतियशो ऽस्ति ।
हर्द्-रोचं दीव्यामि यथा तथोर्जामेव लभेथाः ॥३
नृप उवाच
दोरका मे वेपमाना अनलेन हि तपन्ति ।
देवतानां वाच्यो नास्मि च दिवित्वा रोचं यूर ॥४
स्तिव्वाय उवाच
महातिसृष्वदीव्यां जोसत्र्यनिना मल्म्स्तिना च ।
हर्ड्-रोचं दीव्यत मया भविष्यध्वे सुखिनाश्च ॥५
लोन्य उवाच
हर्ड्-रोचं नरा दीव्यन्ति दीप्तिं तस्य शृन्वन्ति च ।
श्रीरोचका भक्ताः सन्ति देवसंगीतं वन्दन्ति ॥६
वल्मिकिरुवाच
इन्द्राग्नी वर्तेते गीते सूर्यचन्द्रौ वसतश्च ।
आकाशस्य देवा गीतं तूष्णीं स्थित्वा हि शृण्वन्ति ॥७
व्यस उवाच
जना देवितुमिच्छन्ति देवता अपि लुभ्यन्ति ।
देवगन्धवजनास्तु तुष्यन्ति संगीतेनेह ॥८
ईगूरुवाच
रोमहर्षो मे जयते यदा हर्ड्-रोचं शृणोमि ।
इन्द्रगीतारामिच्छामि पत्त्रंश्च स्रंसते हस्ताद् ॥९
जोसत्र्यनिरुवाच
महातिसृष्वदीव्यां स्तिव्वायेन च मल्म्स्तिना च ।
मत्स्येभ्यः पदपेभ्यश्च जले लोके चैवादीव्याम्  ॥१०
श्रीहेण्ड्रिक्ष उवाच
हर्ड्-रोचं सुखेन दीव्ये राजन् परमधर्मिक ।
सर्वत्र सर्वदा दीव्येः पुत्रेभ्यश्च कन्याभ्यश्च ॥११
रिचिब्लक्मूरुवाच
अहं हर्ड्-रोचमदीव्यां ह्यो देविष्यामि तमद्य ।
हर्ड्-रोचं दीव्यामि तथा यथा गायेत्कान्ता मम ॥१२
ओज़्ज़्योज़्बोर्ण उवाच
अहं ब्लक्षब्बते ऽगायां ज़क्वय्ल्देनागायां परम् ।
शृणु वचनं मे सर्वे रोक् भूपो ऽस्ति सँगीतयाः ॥१३
यङ्गिलोवाच
नस्मयमानेनागायामहं दिप्पुर्प्ले पूर्वाणि ।
अमितविक्रमो रोचे तिष्ठत्यन्ति श्रीहेण्ड्रिक्षाद् ॥१४
इङ्ग्विमल्म्स्त्युवाच
महातिसृष्वदीव्यां जोसत्र्यनिना स्तिव्वायेन ।
गीतारां पर्यभ्रमां च हेण्ड्रिक्षगीतान्यगयाम् ॥१५
कालिदास उवाच
इदं काव्यं लिलेखतुस्तौ संस्कृतेन भाषया ।
पूजितौ भवेतामिमौ सर्वेषु देशेषु लोके ॥१९
नारद उवाच
संस्कृतो ऽपि पूजितो ऽस्ति वन्देन्सर्वे च संस्कृतम् ।
स सत्यो देवभाषास्ति श्रीरोचकानां तुष्टिश्च ॥२०
Автор Ingvarr
 - октября 13, 2004, 22:09
Ну да, шведский. Арамис тут мне сказал, что у вас переводить обязательно надо для не говорящих на всяких там шведских. Так вот. Lycka till - это "желаю удачи" по-шведски, а til hamingju - это "поздравляю" по-исландски. А то я прям как какой-то vidyaavihiinaH pashuH (лишенный знаний скот - санскрит) или gajaH (слон) в посудном gRhe (доме).
У меня проблемы с кодировкой, поэтому никаких символов, окромя русских и латинско-английских, писать не могу. Про деванагари я просто промолчу и завою с горя.
Про новые достижения на ниве поэзии - ждите вестей от Арамиса.
Автор Евгений
 - октября 12, 2004, 18:53
Цитата: IngvarrLycka till!!!
Шведский, значит, изучаешь... Очень приятно :)
Автор Ingvarr
 - октября 11, 2004, 22:29
Наши люди не ждут!!!
Наши люди работают!

У нас уже одиннадцатое двустишие готово, а Арамисище имеет наполеоновские планы (всегда подозревал, что он с Корсики)... В общем, сегодня мы сошлись на 10 страницах эпической поэмы (Йиржик! Подтверди, слюшай!!)

Но, думается мне, следующие варианты не будут влезать в экран. Еще момент. Не обижайтесь, но мы находим опечатки даже в более ранних частях текста. Так что может статься, что ваш перевод затруднялся нашей невнимательностью. Досчитайте до десяти и проверьте все это еще раз.

Lycka till!!! (а кому-то уже Til hamingju!)
Автор Станислав Секирин
 - октября 11, 2004, 20:42
Может, подождёте с переводом месяца с два, пока я санскрит учить не начну? :D
Автор Евгений
 - октября 11, 2004, 20:15
Цитата: AramisМолодец, ну и напиши перевод для народа!
А там вон Равонам ещё переводить собрался, может у него лучше вышло :)
Автор Aramis
 - октября 11, 2004, 20:14
Цитата: ЕвгенийС ума сойти... Кстати, мне скрин уже не нужен, шрифт прекрасно видно :) Тем не менее если можно всё это предоставить также и в письменном виде, очень бы просил. ;--)
Прочёл самую первую.

Молодец, ну и напиши перевод для народа! ;--)
Автор Евгений
 - октября 11, 2004, 18:56
С ума сойти... Кстати, мне скрин уже не нужен, шрифт прекрасно видно :) Тем не менее если можно всё это предоставить также и в письменном виде, очень бы просил. ;--)
Прочёл самую первую.
Автор Aramis
 - октября 10, 2004, 21:10
Цитата: Станислав Секирин
Цитата: Aramisне могу "Парвить" первую мессагу?
Насколько я знаю, тут дело не в Евгении, а в Равонаме.

Тогда бум ждать, пока Равонам что-нибудь сделает. А пока вот обновленная версия поэмы, скрин потом уже вложу тогда:
अथ श्रीमच्छ्लोका हर्ड्-रोचः
यूर उवाच
हर्ड्-रोचं दीव्यामि तथा यथा पतेयुः गृहानि ।
शृणु हर्ड्-रोचं मे जन दिवा रात्रौ च सर्वदा ॥१
यूरेगुरौ ऊचतुः
हर्ड्-रोक्कुमारः गीतानां देवतानां कर्ममार्गम् ।
मुखं मे रोचं गयति हर्ड्-रोचे कीर्तिः नमश्च ॥२
यूर उवाच
ऊर्जा हर्ड्-रोचि तिष्ठति स हि निरतियशो ऽस्ति ।
हर्द्-रोचं दीव्यामि यथा तथोर्जामेव लभेथाः ॥३
नृप उवाच
दोरका मे वेपमाना अनलेन हि तपन्ति ।
देवतानां वाच्यो नास्मि च दिवित्वा रोचं यूर ॥४
स्तिव्वाय उवाच
महातिसृष्वदीव्याम् जोसत्र्यनिना मल्म्स्तीनेन ।
हर्ड्-रोचं दीव्यत मया भविष्यध्वे सुखिनाश्च ॥५
लोन्य उवाच
हर्ड्-रोचं नरा दीव्यन्ति दीप्तिं तस्य शृन्वन्ति च ।
श्रीरोकिका भक्ताः सन्ति देवसंगीतं वन्दन्ति ॥६
वल्मिकिरुवाच
इन्द्राग्नी वर्तेते गीते सूर्यचन्द्रौ वसतश्च ।
आकाशस्य देवा गीतं तूष्णीं स्थित्वा हि शृण्वन्ति ॥७
व्यस उवाच
जना देवितुमिच्छन्ति देवता अपि लुभ्यन्ति ।
देवगन्धवजनास्तु तुष्यन्ति संगीतेनेह ॥८
इगूरुवाच
रोमहर्षो मे जयते यदा हर्ड्-रोचं शृणोमि ।
इन्द्रगीतारामिच्छन्ति पत्त्रंश्च स्रंसते हस्ताद् ॥९
श्रीहेण्ड्रिक्ष उवाच
हर्ड्-रोचं सुखेन दीव्ये राजन् परमधर्मिक ।
सर्वत्र सर्वदा दीव्येः पुत्रेभ्यश्च कन्याभ्यश्च ॥१०
Автор Станислав Секирин
 - октября 10, 2004, 21:06
Цитата: Aramisне могу "Парвить" первую мессагу?
Насколько я знаю, тут дело не в Евгении, а в Равонаме.