Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alexandra A
 - июля 31, 2013, 00:18
Цитата: Calle от июля 31, 2013, 00:12
Hüseynqulu

حسين قولي ?

Цитата: Calle от июля 31, 2013, 00:12
Babaqulu

بابا قولي ?

Цитата: Calle от июля 31, 2013, 00:12
Bibiqulu

بيبي قولي ?

Цитата: Calle от июля 31, 2013, 00:12
Qulu Əsgərov

قولي عسكروف ? (Правда, в данном случае арабское написание может и не быть, так как фамилия, а значит - вещь современная...)
Автор Calle
 - июля 31, 2013, 00:12
а с чего тут вдруг решили, что kul/qul/gul - это арабизм?
типичное тюркское слово. в азербайджанском, по крайней мере, имена на -qulu появились в XVII-XVIII веках как калька арабских имён, начинающихся на "Абд уль-". таким образом, например Əbdülhüseyn имеет то же значение, что и Hüseynqulu - "раб Гусейна" (имеется в виду шиитский имам). встречаются и "рабы" близких родственников; такие имена обычно дают как дань уважения особо почитаемым родным: Babaqulu ("раб (своего) деда"), Bibiqulu ("раб (своей) тётки"). правда к XX веку -qulu было переосмыслено как независимое имя, якобы являвшееся составной частью сложного имени (как составные части имени Məmmədhüseyn, например) и сегодня, как ни странно используется соответственно: журналист Qulu Məhərrəmov, певец Qulu Əsgərov и т.д.
Автор Red Khan
 - июля 27, 2013, 23:46
Цитата: -Dreame- от июля 27, 2013, 22:46
Цитата: Red Khan от июля 27, 2013, 22:26
я арабицу все равно не читаю, просто сам факт заинтересовал.
Мне казалось, вы знаете её. Даже я её, в общем-то, знаю.
Не, не знаю. :( Несколько раз начинал учить, как на арабском, так и на татарском, даже читать немного начинал, но забрасывал и без практики всё забывалось.
Автор -Dreamer-
 - июля 27, 2013, 22:46
Цитата: Red Khan от июля 27, 2013, 22:26
я арабицу все равно не читаю, просто сам факт заинтересовал.
Мне казалось, вы знаете её. Даже я её, в общем-то, знаю.
Автор Red Khan
 - июля 27, 2013, 22:26
Цитата: Alexandra A от июля 27, 2013, 21:37
Цитата: Red Khan от июля 27, 2013, 20:37
Цитата: Alexandra A от июля 27, 2013, 14:54
В османско-английском словаре 19 века
By Sir James William Redhouse? Он у Вас в электронном виде?

Да. Только не помню откуда.
Да мне он не нужен, я арабицу все равно не читаю, просто сам факт заинтересовал. :) Словари Redhouse до сих пор выпускаются (с изменениями разумеется) и считаются лучшими англо-турецко-английскими словарями.
Автор Alexandra A
 - июля 27, 2013, 21:37
Цитата: Red Khan от июля 27, 2013, 20:37
Цитата: Alexandra A от июля 27, 2013, 14:54
В османско-английском словаре 19 века
By Sir James William Redhouse? Он у Вас в электронном виде?

Да. Только не помню откуда.
Автор Red Khan
 - июля 27, 2013, 20:37
Цитата: Alexandra A от июля 27, 2013, 14:54
В османско-английском словаре 19 века
By Sir James William Redhouse? Он у Вас в электронном виде?
Автор Awwal12
 - июля 27, 2013, 20:25
Цитата: Tys Poc от июля 27, 2013, 20:22
А "карбункул" имеет к "Gurbanguly" какое нибудь отношение?
Нет.
Автор Dukak
 - июля 27, 2013, 20:03
"Qurbanqulu" - Peyğəmbərin qulu.
Автор Alexandra A
 - июля 27, 2013, 14:54
Цитата: Awwal12 от июля 27, 2013, 14:41
Цитата: Alexandra A от июля 27, 2013, 14:35قربان قولي

Значит, именно так пишется имя Gurbanguly.
Вероятно; стоит дополнительно уточнить у специалистов по тюрки.

А что уточнять?

В османско-английском словаре 19 века ясно пишется что

قول = слуга, и даётся чтение kul.

В конечном итоге - меня интересовало именно то, как в Османской Империи написали бы это слово.