Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Zavada
 - июля 25, 2013, 11:13
Спасибо!
Автор Komar
 - июля 24, 2013, 13:09
А где взять французский текст книги? В сети нашёл только испанский и итальянский переводы - в обоих речь о красивейших драгоценных камнях.

No eran sólo las vajillas de oro, de bronce y de plata, las barras de metal reluciente y los objetos sagrados engastados con las más hermosas piedras.

Non era soltanto vasellame d'oro, di bronzo e d'argento, barre di metallo scintillante, oggetti sacri tempestati delle gemme più belle.

Автор Zavada
 - июля 22, 2013, 17:54
Из книги Элиетт Абекассис (Éliette Abécassis) «Сокровище храма» («Le Trésor du temple»):
«Это были не просто золотая, серебряная и бронзовая утварь, слитки блестящего металла, священные предметы, украшенные красивыми калуасками».
http://bookz.ru/authors/eliett-abekassis/sokrovi6_425/page-20-sokrovi6_425.html 
Те, кто знает французский, пожалуйста, найдите соответствующий французский текст, чтоб узнать, что переводчик назвал «калуасками».  :???