Цитата: Ильич от июля 14, 2013, 11:52Вообще сложилось впечатление, что они стесняются признать, что английский они не знают.Если мерять "в целом по больнице", японцы знают английский лучше русских. Но, разумеется, некоторые только думают, что знают.
Цитата: trener76123456 от июля 13, 2013, 20:36Если послушать, как говорит житель Японии, например, понять довольно сложно.Слушал. Самых простых людей (врач, повар-пенсионер, молодая пара). Многое было непонятно.
Цитата: Ильич от июля 13, 2013, 18:58Зато он говорит и понимает. Если послушать, как говорит житель Японии, например, понять довольно сложно. Поставить себе правильный акцент дано не всем.
Слышал от одного парня, живущего в Нью-Йорке уже лет 20, что его русский акцент отпугивает шпану на улицах.
Цитата: Ильич от июля 13, 2013, 18:58На эту тему юморина была у них (stand-up comedy show). Сейчас не могу найти, так как с телефона. Даже с русским переводом то выступление было.
Слышал от одного парня, живущего в Нью-Йорке уже лет 20, что его русский акцент отпугивает шпану на улицах.
Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 11:36Я немного о другом. То, о чем вы пишете - отдельная проблема, и она тоже есть. Инфак - не гарантия по-настоящему хорошего английского и наоборот хороший английский еще не значит хорошего владения теориейЦитата: Imp от июля 11, 2013, 11:13Вот-вот. Болезнь многих инфаковцев: модные слова, выражения из учебника и невесть откуда ещё, и прочий словесный понос в ущерб общему смыслу и прагматике. А сказать кратко и ёмко, заранее подумав "что и как я хочу сказать" - часто не умеют
Все верно. Нейтиву такой скилл действительно только в плюс, но нам, годами его изучающим, хочется полета мысли, умных слов и прикольных идиом.
А добавьте сюда русский прононс и/или просодику, прочие кальки с русского - и получается привычный фейспалм
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 11:13Вот-вот. Болезнь многих инфаковцев: модные слова, выражения из учебника и невесть откуда ещё, и прочий словесный понос в ущерб общему смыслу и прагматике. А сказать кратко и ёмко, заранее подумав "что и как я хочу сказать" - часто не умеют
Все верно. Нейтиву такой скилл действительно только в плюс, но нам, годами его изучающим, хочется полета мысли, умных слов и прикольных идиом.
Цитата: Jumis от июля 11, 2013, 10:50Да уж, подстроиться под английский в исполнении многих китайцев - точно особый навыкЦитата: Imp от июля 11, 2013, 10:46
А здесь вы застрагиваете еще один очень интересный вопрос. Не только с русскоязычными, но и со многими азиатами, да и с некоторыми европейцами, приходится свой английский даунгрейдить до их уровня, ради гармонии и взаимопониманияИ от этого тоже устаешь
Именно так: сперва ухо подстраивается под китайский прононс, а потом и речевой аппарат выдает чжунвэньскую фонетику при английской лексике. Грамматика тоже страдает, но меньше: благо, она там схожая
Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 10:52Все верно. Нейтиву такой скилл действительно только в плюс, но нам, годами его изучающим, хочется полета мысли, умных слов и прикольных идиом. Доходчиво передать свой смысл умеют, по-моему, многие, для кого английский не родной, они именно с этого начинали его изучать.Цитата: Imp от июля 11, 2013, 10:46Ну, этот навык - адаптировать свой английский к уровню собеседника - я считаю отдельным тренируемым скиллом, необходимым для успешного общения. Вообще, хорошо уметь говорить на разных уровнях и уметь передавать основной мессидж доходчиво, очень простыми словами; прагматично отфильтровывая второстепенное и шелуху
А здесь вы застрагиваете еще один очень интересный вопрос. Не только с русскоязычными, но и с многими азиатами, да и с некоторыми европейцами, приходится свой английский даунгрейдить до их уровня, ради гармонии и взаимопониманияИ от этого тоже устаешь
Нативы (особенно британцы), как я заметил, очень часто имеют такой скилл, особенно имеющие опыт работы в транснациональных корпорациях
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 10:46Ну, этот навык - адаптировать свой английский к уровню собеседника - я считаю отдельным тренируемым скиллом, необходимым для успешного общения. Вообще, хорошо уметь говорить на разных уровнях и уметь передавать основной мессидж доходчиво, очень простыми словами; прагматично отфильтровывая второстепенное и шелуху
А здесь вы застрагиваете еще один очень интересный вопрос. Не только с русскоязычными, но и с многими азиатами, да и с некоторыми европейцами, приходится свой английский даунгрейдить до их уровня, ради гармонии и взаимопониманияИ от этого тоже устаешь
Страница создана за 0.151 сек. Запросов: 22.