Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Easyskanker
 - июня 15, 2013, 20:11
дело ваше, в любом случае весь конланг я делал бы совершенно по-другому. На то и индивидуальность конлангов.
Автор scorpjke
 - июня 15, 2013, 16:00
Цитата: mrEasyskanker от июня 15, 2013, 02:12
Цитата: scorpjke от июня 15, 2013, 00:53
Можно, но как это решает мою проблему? :donno:
mo masamayo - я отличаюсь от тебя
masama - отличающийся, иной, другой
masamiki - изменить, поменять, сменить, заменить
samateli - привести к подобию
То есть Вы предлагаете всё-таки слить понятия такой же и тот же в одно слово, верно? (судя по указанному значению слова masamiki)
А префиксный способ образования на мой взгляд не даёт здесь преимуществ (да и грамматически не очень понятно). То есть я же могу все те же самые предложения сделать:
Mo masami ku yo.    Я отличаюсь от тебя.
Mo sami ku yo.         Я такой же как ты.
samiki  = сделать таким же (как и что-то там)

sami указывает на сходство, кстати (при этом могут имется незначительные отличия). Из него можно также получить следующие слова:
sameti    небольшое сходство (т.е. всё-таки заметные отличия есть) = похоже
cuni sami    абсолютное сходство (нет ни единого отличия) = идентичность

При этом я всегда использую слово ku = with, and, чтобы подчеркнуть, что сравниваемые предметы как бы наравне друг с другом. В отличие от эсперанто, я хочу, чтобы для каждого слова использовался один и тот же предлог. В словаре явно будет указано, с каком словом как работать.
Автор Easyskanker
 - июня 15, 2013, 02:12
Цитата: scorpjke от июня 15, 2013, 00:53
Можно, но как это решает мою проблему? :donno:
mo masamayo - я отличаюсь от тебя
masama - отличающийся, иной, другой
masamiki - изменить, поменять, сменить, заменить
samateli - привести к подобию
Автор scorpjke
 - июня 15, 2013, 00:53
Цитата: mrEasyskanker от июня 15, 2013, 00:08
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 23:52
Цитата: mrEasyskanker от июня 14, 2013, 21:57
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 19:01Стоит ли различать слова такой же и тот же? Я пока различаю их, имея два слова: sama и usama соотв. (префикс u - это префикс без постоянного значения). Или лучше для простоты слить их в одно слово?
почему бы не использовать что-то вроде русской приставки су-?
Сейчас прочитал про эту приставку, но что-то не особо смог проникнуться её смыслом и полезностью. :???
например
mo sama (как?) yo
заменить на
mo samayo.
Можно использовать как префикс подобия, например "человекообразное" - samulo и т.п.
Можно, но как это решает мою проблему? :donno:
Автор scorpjke
 - июня 15, 2013, 00:52
Цитата: Солохин от июня 15, 2013, 00:11
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 23:47Но разве дословный перевод этого будет не "хороший телом"?  :-\ Тогда здесь речь не обязана идти о здоровье.
Если контекста недостаточно, чтобы была однозначность, можно добавить уточняющие слова. Такова философия токипоны: не бойся говорить размыто, пока ты уверен, что собеседник понимает, о чем ты.
Думаю, Вам придется мириться с необходимостью аналогичного подхода.
Слова многозначны и однозначно понятны лишь в контексте. Но если нет контекста, слова уточняются и становятся таки однозначными.
В общем-то у меня похожая идея в языке, просто менее хардкорно. ;D
Автор scorpjke
 - июня 15, 2013, 00:50
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2013, 00:21
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 23:43
Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2013, 20:42
Скрепка, обычно при оппозиционном словообразовании за основу берётся «выгодность» чего-либо говорящему, потому оппозитивный префикс уместен для «невыгодных» понятий, что я выше и показал.
Не понимаю, о чём Вы. :(

Нуу. Пфь. Как же вы язык-то сочиняет? — Я ведь пишу о том, что вы же сами и придумали. ;D
Было бы здорово, если бы Вы говорили точнее. Процитировали бы хотя бы. :what:
Автор Wolliger Mensch
 - июня 15, 2013, 00:21
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 23:43
Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2013, 20:42
Скрепка, обычно при оппозиционном словообразовании за основу берётся «выгодность» чего-либо говорящему, потому оппозитивный префикс уместен для «невыгодных» понятий, что я выше и показал.
Не понимаю, о чём Вы. :(

Нуу. Пфь. Как же вы язык-то сочиняет? — Я ведь пишу о том, что вы же сами и придумали. ;D
Автор Солохин
 - июня 15, 2013, 00:11
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 23:47Но разве дословный перевод этого будет не "хороший телом"?  :-\ Тогда здесь речь не обязана идти о здоровье.
Если контекста недостаточно, чтобы была однозначность, можно добавить уточняющие слова. Такова философия токипоны: не бойся говорить размыто, пока ты уверен, что собеседник понимает, о чем ты.
Думаю, Вам придется мириться с необходимостью аналогичного подхода.
Слова многозначны и однозначно понятны лишь в контексте. Но если нет контекста, слова уточняются и становятся таки однозначными.
Автор Easyskanker
 - июня 15, 2013, 00:08
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 23:52
Цитата: mrEasyskanker от июня 14, 2013, 21:57
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 19:01Стоит ли различать слова такой же и тот же? Я пока различаю их, имея два слова: sama и usama соотв. (префикс u - это префикс без постоянного значения). Или лучше для простоты слить их в одно слово?
почему бы не использовать что-то вроде русской приставки су-?
Сейчас прочитал про эту приставку, но что-то не особо смог проникнуться её смыслом и полезностью. :???
например
mo sama (как?) yo
заменить на
mo samayo.
Можно использовать как префикс подобия, например "человекообразное" - samulo и т.п.
Автор scorpjke
 - июня 14, 2013, 23:52
Цитата: mrEasyskanker от июня 14, 2013, 21:57
Цитата: scorpjke от июня 14, 2013, 19:01Стоит ли различать слова такой же и тот же? Я пока различаю их, имея два слова: sama и usama соотв. (префикс u - это префикс без постоянного значения). Или лучше для простоты слить их в одно слово?
почему бы не использовать что-то вроде русской приставки су-?
Сейчас прочитал про эту приставку, но что-то не особо смог проникнуться её смыслом и полезностью. :???