Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - мая 24, 2013, 15:26
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 15:07
Цитата: Wolliger Mensch от мая 24, 2013, 15:01
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 14:56
Незаметные такие у вас переходы... Кстати, лат. illa > фр. местоим. elle. Вот заковыка-то.
До кучи - молд.-рум. el, ea, без всякого арабского влияния.
В чём там вы заковыку усмотрели? :what:
Менш, ну перечитайте, не поленитесь, посты Лугата по поводу артикля el, и мои ему ответы. Не переписывать же мне их все.
Ит. il < ille, в итальянском языке предударный e > i, кроме положения перед ударным i.
Фр. il имеет иное происхождение — оно закономерно продолжает позднелат. *illī, возникшее вместо ille под влиянием hīc «этот», quī «который», īdem «тот же», имевших ī в им. падеже ед. числа. Фр. elle закономерно восходит к лат. illa.
Рум. el < лат. illum, ea < illa — закономерные формы.
Автор Wolliger Mensch
 - мая 24, 2013, 15:22
Цитата: Lugat от мая 24, 2013, 14:32
Артикль — весьма похож на арабский в его магрибском произношении: «ال» [el], почему-то у всей латинской... Европы от ille, illum — пошло il (итал., фр.), одни Пиренеи почему-то —  el...  :what:
Потому что закономерное фонетическое развитие: ille > ст.-исп. ele > исп. el. Арабский ни при чём.
Автор RockyRaccoon
 - мая 24, 2013, 15:07
Цитата: Wolliger Mensch от мая 24, 2013, 15:01
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 14:56
Незаметные такие у вас переходы... Кстати, лат. illa > фр. местоим. elle. Вот заковыка-то.
До кучи - молд.-рум. el, ea, без всякого арабского влияния.
В чём там вы заковыку усмотрели? :what:
Менш, ну перечитайте, не поленитесь, посты Лугата по поводу артикля el, и мои ему ответы. Не переписывать же мне их все.
Автор Wolliger Mensch
 - мая 24, 2013, 15:01
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 14:56
Незаметные такие у вас переходы... Кстати, лат. illa > фр. местоим. elle. Вот заковыка-то.
До кучи - молд.-рум. el, ea, без всякого арабского влияния.
В чём там вы заковыку усмотрели? :what:
Автор Lugat
 - мая 24, 2013, 15:00
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 14:56
Цитата: Lugat от мая 24, 2013, 14:48
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 14:38
У фр. le, пардон. А il, кажется, только в итальянском и есть, а вовсе не у всей латинской... Европы.
У французов — местоимение. То я уже о другом думал...  :-[
Незаметные такие у вас переходы...
Видать, спать пора. Сиеста на юге, дело священное. Как раз три часа.
Автор RockyRaccoon
 - мая 24, 2013, 14:56
Цитата: Lugat от мая 24, 2013, 14:48
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 14:38
У фр. le, пардон. А il, кажется, только в итальянском и есть, а вовсе не у всей латинской... Европы.
У французов — местоимение. То я уже о другом думал...  :-[
Незаметные такие у вас переходы... Кстати, лат. illa > фр. местоим. elle. Вот заковыка-то.
До кучи - молд.-рум. el, ea, без всякого арабского влияния.
Автор Wolliger Mensch
 - мая 24, 2013, 14:50
Цитата: dagege от января 12, 2013, 11:05
Когда арабов изгнали из испании, неужели в испанском языке не остались арабские элементы, грамматика, лексика?
Испанский и португальский — одни из наиболее богатых арабскими заимствованиями романских языков. Кроме полнозначных слов, есть также заимствованные междометия. Это всё. Мосарабские диалекты были более арабизированы.
Автор Lugat
 - мая 24, 2013, 14:48
Цитата: RockyRaccoon от мая 24, 2013, 14:38
У фр. le, пардон. А il, кажется, только в итальянском и есть, а вовсе не у всей латинской... Европы.
У французов — местоимение. То я уже о другом думал...  :-[
Автор RockyRaccoon
 - мая 24, 2013, 14:42
Цитата: Lugat от мая 24, 2013, 14:32
Артикль — весьма похож на арабский в его магрибском произношении: «ال» [el],
Вот почему-то все арабские слова испанский заимствовал c формой al, а в качестве артикля взял магрибское el. Вряд ли.
Кстати, латинское ille, illa развилось в итальянском не только в артикль il, но и в личное местоимение egli, ella. Почти как в испанском. Так что вряд ли.
Автор RockyRaccoon
 - мая 24, 2013, 14:38
Цитата: Lugat от мая 24, 2013, 14:32
почему-то у всей латинской... Европы от ille, illum — пошло il (итал., фр.), одни
Пиренеи почему-то
У фр. le, пардон. А il, кажется, только в итальянском и есть, а вовсе не у всей латинской... Европы.