Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Iskandar
 - августа 1, 2008, 10:23
В pati- А, конечно, краткая в отличие от *paH "охранять, пасти".
Дедушка Бенвенист полагает, что исконное значение *pot-/pet- "сам", а "хозяин" и всё пр. - производное из него.
Автор Таму
 - августа 1, 2008, 10:01
Неужели это всё от и-е. POTIS- "могущественный", и сюда же, в этом случае и "потенция", и собственно, госПОдин?
Sorry, на омонимию повёлся. Кстати, а в pati  "а" не краткая?
Автор Таму
 - августа 1, 2008, 09:44
Искандар, правильно ли я понял, что pana- "охрана", "защита", которму родственны все эти "ПАстушеские" термины (напр. лит. pemu, или греч. poimen- "пастух") к paiti- "господин" отношения не имеет? Тогда какая семантика и этимология ПА в "господине"?
Автор Iskandar
 - июля 31, 2008, 18:43
От этого корня и русское "спасать".
Только вот к "хозяину" paiti- он отношения не имеет.
Автор Таму
 - июля 31, 2008, 14:42
Насколько мне известно, основа pa- изначально имела значение "защищать, охранять".
Стало быть и "па-стух", и "пастор" имеют в основе то же самое "па", что и в "fsu-pan"-чабан
Автор Iskandar
 - июля 27, 2008, 22:25
Цитата: "Tibaren" от
Насколько я понял, происходит озвончение p > b, t > d. Есть ли другие примеры этого?

Это позднесреднеиранское явление, по сути общее для всех иранских, кроме согдийского (и белуджского)
āp- > āb "вода"
tāpaiti > tābad "светит", "греет"
vāta- > bād "ветер"
mrta- > mord "мертвый"
и т.д.
По этому признаку очень легко выделять исконную лексику: если персидское слово имеет в интервокальной или поствокальной позиции p, t, k, то это слово либо заимствовано, либо арабизировано, либо имеет позднее происхождение.
Автор Tibaren
 - июля 27, 2008, 22:15
Цитата: Iskandar от июля 27, 2008, 19:53
авест. aēθrō.paiti «глава школы, учитель» > herbed «младший священник», dahyu.paiti «глава страны, царь» > dehbed.
Соответственно в среднеперсидском это слово самостоятельно не употребляется, а используется в качестве аффикса –bed и весьма широко. Например, spāhbed "полководец".

Насколько я понял, происходит озвончение p > b, t > d. Есть ли другие примеры этого?
Автор Karakurt
 - июля 27, 2008, 21:44
dam-pati = des-potǟs
Автор Iskandar
 - июля 27, 2008, 20:49
греч. ποσις "муж, супруг"
δεσποτης
лит. pàts
и т.д.