Цитата: zwh от августа 14, 2013, 14:07Goulston тут при чём?
Сейчас вот близко к произношению оригинала говорим -- Хьюстон, а раньше было Гоустон... Ударение, наверно, на последний слог было?
Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 10:49так может это правило? асимиляции заимствованийЦитата: RockyRaccoon от мая 8, 2013, 09:34Дааааа? А как тогда назвать привычку поляков ставить ударение на предпоследний слог (в т.ч. и в заимствованиях), а французов - на последний? Это прямо какая-то супербезалаберность.Это прямо какая-то дисциплина. В польском и французском это правило для всех слов, а в русском - хочу так, хочу эдак. Вот с какого перепугу коверкать названия штатов, если такое "интуитивное" ударение не является правилом языка?
Цитировать
Texas
Mexican province, briefly an independent nation and now a U.S. state, from Spanish Texas, Tejas, earlier pronounced "ta-shas," originally an ethnic name, from Caddo (eastern Texas Indian tribe) taysha "friends, allies," written by the Spanish as a plural. Baseball Texas-leaguer is recorded from 1905.
Цитата: Маркоман от мая 9, 2013, 19:00У них есть своя болезнь - сохранять оригинальное написание или, в случае с языками нелатинской письменности, оригинальной романизации (и ещё хорошо, если у языка будет только один вариант этой самой романизации). А такое правильно прочтёшь если только знать изначальный язык. Вот и мучаются те, кто говорят. Зато письменным переводчикам лафа - не надо голову над транскрипцией каждого ломать.Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 10:49А с какого перепугу англоязычные вообще все иностранные слова коверкают? Ладно там еще устоявшиеся географические названия, пришедшие в столетия назад. Как-то смотрел американский фильм о войне на советском фронте. Так там почти все ударения были неправильными, кроме нескольких случайно угаданных. Обычно все ударения переезжали на первый слог, но при этом Масле́нников и Боро́вск. В этом смысле наши гораздо аккуратнее. Вообще, почему англоязычные почти никогда не заимствуют иностранное звучание, а пытаются прочитать все на какой-то непонятный манер?
Вот с какого перепугу коверкать названия штатов, если такое "интуитивное" ударение не является правилом языка?
Цитата: mrEasyskanker от мая 8, 2013, 10:49А с какого перепугу англоязычные вообще все иностранные слова коверкают? Ладно там еще устоявшиеся географические названия, пришедшие в столетия назад. Как-то смотрел американский фильм о войне на советском фронте. Так там почти все ударения были неправильными, кроме нескольких случайно угаданных. Обычно все ударения переезжали на первый слог, но при этом Масле́нников и Боро́вск. В этом смысле наши гораздо аккуратнее. Вообще, почему англоязычные почти никогда не заимствуют иностранное звучание, а пытаются прочитать все на какой-то непонятный манер?
Вот с какого перепугу коверкать названия штатов, если такое "интуитивное" ударение не является правилом языка?
Цитата: Wolliger Mensch от мая 8, 2013, 18:59Тфу, блин! [onˈduɾas], конечно!Цитата: Тайльнемер от мая 8, 2013, 09:56
[onˈðuɾas]
Страница создана за 0.137 сек. Запросов: 24.