Цитата: ali от июня 30, 2008, 11:23Нет, у нас корова - "ийнек", а "тууар" - просто "крупный рогатый скот".
Ну а нас корова это туар. Чаир используеться у нас явно не турецкого происхождения. Я вообще не знаю слов которые пришли бы из турции к нам скорее наоборот. чаиргъа - жевать.
Цитата: Zverozubсловари определяют "чаир" как сенокос.Место, где люди топчут и косят траву?
Цитата: Zverozubвообще чаир - это горная поляна (часто выровненная искусственным путем)Это интересно, что выровненная искусственным путём.
Цитата: Alessandroçayır - вполне себе известное и употребляемое в турецком слово. Даже в моём карманном турецко-русском/русско-турецком словарике есть. Переводится - луг, пастбище.Луг, пастбище? Т.е. место, где топчутся коровы, лошади и т.п.?
Страница создана за 0.170 сек. Запросов: 21.