Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - апреля 23, 2013, 11:25
Цитата: agrammatos от апреля 23, 2013, 11:04
и, если верить Wiktionary, то это форма от ... ... ...
... ... ... но мне что вспомнился Грибоедов, свежо предание – но верится с трудом [/font] [/size]
Там, конечно, глупость написана. Animābus — для различия с animīs от animus. Аналогично deābus ~ deīs, fīliābus ~ fīliīs, amīcābus ~ amīcīs, т. е. в тех случаях, когда имена отличаются лишь родом.
Автор agrammatos
 - апреля 23, 2013, 11:04
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 23, 2013, 10:38
anima сохраняет этимологическую связь с animus и может употребляться в значении последнего (а в dat.-abl. мн. числа <> они вообще не различимы).
Кстати, в Вульгате встречается также форма animabus, например:
mittens autem Ioseph accersivit Iacob patrem suum et omnem cognationem in animabus septuaginta quinque,
и, если верить Wiktionary, то это форма от ... ... ...
... ... ... но мне что вспомнился Грибоедов, свежо предание – но верится с трудом
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 23, 2013, 10:38
Цитата: Flos от апреля 23, 2013, 10:31
Ладно, прояснилось немного, спасибо.

Ещё раз:

Animus — душа живого человека, духовная сила, бодрый дух, порыв, стремление и т. д. — всё, что связано с духовной жизнью человека. Схоже — spīritus с той разницей, что оно не утрало первоначального значения «дыхание», поэтому помимо духовных значений имеет и конкретные значения, связанные с дыханием: «вздох», «дуновение», «ветер» и под.

Всё остальное — mānēs, umbra, anima — о душах умерших. Но anima сохраняет этимологическую связь с animus и может употребляться в значении последнего (а в dat.-abl. мн. числа и в сложениях типа animadvertere они вообще не различимы).
Автор Flos
 - апреля 23, 2013, 10:31
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 23, 2013, 10:25
Сами себя запутали.
Наверное.
Ладно, прояснилось немного, спасибо.


Автор Wolliger Mensch
 - апреля 23, 2013, 10:25
Цитата: Flos от апреля 23, 2013, 10:22
И я не прав насчет Вульгаты, анимусов  там тоже много, неправильно искал просто.
Та же ψυχή, она же נפש переводится и так и эдак.
Вы правы насчёт Вульгаты. Сами себя запутали.  ;D
Автор Flos
 - апреля 23, 2013, 10:22
Цитата: Lodur от апреля 23, 2013, 10:05
anima - жизнь, animus - дух: "animus est, quo sapimus, anima, quā vivimus" (©).
Совсем все запутано.

И я не прав насчет Вульгаты, анимусов  там тоже много, неправильно искал просто.
Та же ψυχή, она же נפש переводится и так и эдак.
:???
Бардак.
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 23, 2013, 10:19
Цитата: DarkMax2 от апреля 23, 2013, 10:01
Согласен. Вон богословы душу от духа отличают, а различает ли обыватель?
Обыватели точно отличали mānēs «маны» и umbra «привидение» от animus «бодрый дух», «душевная сила», «порыв», а вот отделение animus от anima — позднее явление, ср. в русском дух — у живого человека и в значении «призрак».
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 23, 2013, 10:15
Цитата: Flos от апреля 23, 2013, 09:57
В Вульгате везде женского рода, "anima". И в романских то же.
Animus - это экзотика какая-нибудь религиозная?
:???
Animus — душа живого человека, собственно «дух», «дыхание» (этимологически тожедственно др.-греч. ἄνεμος «дуновение», старое mo-вое прилагательное от *an- «дышать», откуда латинские субстантиваты в м. и ж. родах), ср. spīritus — «дух», «душа» живого человека, собственно «дыхание». А anima — «душа» умершего, а так как в христианстве речь идёт именно об этой душе (о загробной жизни, о Царствии небесном, Суде и под.), то anima там стало основным обозначением.
Автор Lodur
 - апреля 23, 2013, 10:05
Цитата: Flos от апреля 23, 2013, 09:57В Вульгате везде женского рода, "anima". И в романских то же.
Animus - это экзотика какая-нибудь религиозная?
:???
anima - жизнь, animus - дух: "animus est, quo sapimus, anima, quā vivimus" (©).
Автор DarkMax2
 - апреля 23, 2013, 10:01
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 22, 2013, 21:39
Цитата: Awwal12 от апреля 22, 2013, 20:59
Тут еще неплохо бы определиться, о какой "душе" речь, поскольку древние римляне различали их три штуки.
Различали ли.
Согласен. Вон богословы душу от духа отличают, а различает ли обыватель?