Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор RawonaM
 - апреля 6, 2016, 11:58
Цитата: Yerges от апреля  6, 2016, 11:38
Цитата: RawonaM от апреля  6, 2016, 10:39
Цитата: Yerges от апреля  6, 2016, 08:05
<...>"mansesanailu"<...>
<...>
mansesanailu: Manse - это на сленге Тампере, в Wiktionary есть. Вторая часть обычное слово.
<...>
"sana" ("слово")  знаю, а  часть "-ilu" не пойму.
Keskustella - keskustelu
Sanailla - sanailu
Kävellä - kävely
..
Что-то типа "разговор, диалог", я так понимаю.
Автор Yerges
 - апреля 6, 2016, 11:38
Цитата: RawonaM от апреля  6, 2016, 10:39
Цитата: Yerges от апреля  6, 2016, 08:05
<...>"mansesanailu"<...>
<...>
mansesanailu: Manse - это на сленге Тампере, в Wiktionary есть. Вторая часть обычное слово.
<...>
"sana" ("слово")  знаю, а  часть "-ilu" не пойму.
Автор Yerges
 - апреля 6, 2016, 11:18
Цитата: RawonaM от апреля  6, 2016, 10:39
Цитата: Yerges от апреля  6, 2016, 08:05
<...>
В первом предложении были непонятны слова "takakenoinen" и  "mansesanailu". Как их искать в словаре? Разделение на составляющие  корни не помогло.
По второму предложению, вопрос вызвали формы "töksähteLEE" и "heijastuVIIN".

takakenoinen: в Wiktionary и http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/ есть. Не знаком с ним, похоже из однокоренных только takakenoon и takakenossa употребляется, а в базовой форме даже нет в словаре.

mansesanailu: Manse - это на сленге Тампере, в Wiktionary есть. Вторая часть обычное слово.

toksähtelee: 3 л. ед. ч. през. от toksähdellä.

hejiastuviin: hejiastuva мн. ч. иллатив (т.е. hejastuva + i + in)
Спасибо. То, что надо.
Автор RawonaM
 - апреля 6, 2016, 10:39
Цитата: Yerges от апреля  6, 2016, 08:05
У меня снова вопрос по формам слов. Предложение:
"Esityksessä on yritystä farssin rytmiin, mutta takakenoinen mansesanailu ei noin vain farssiksi taivu. Episodimaisuus töksähtelee blackouteihin ja Dominossa avuttoman pieneksi jäävästä televisiosta heijastuviin isän taksikohtaamisiin." (http://www.ts.fi/kulttuuri/nayttamotaide/858049/Se+mita+meillekaan+ei+tapahdu)

В первом предложении были непонятны слова "takakenoinen" и  "mansesanailu". Как их искать в словаре? Разделение на составляющие  корни не помогло.
По второму предложению, вопрос вызвали формы "töksähteLEE" и "heijastuVIIN".

takakenoinen: в Wiktionary и http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/ есть. Не знаком с ним, похоже из однокоренных только takakenoon и takakenossa употребляется, а в базовой форме даже нет в словаре.

mansesanailu: Manse - это на сленге Тампере, в Wiktionary есть. Вторая часть обычное слово.

toksähtelee: 3 л. ед. ч. през. от toksähdellä.

hejiastuviin: hejiastuva мн. ч. иллатив (т.е. hejastuva + i + in)

Автор Yerges
 - апреля 6, 2016, 08:05
У меня снова вопрос по формам слов. Предложение:
"Esityksessä on yritystä farssin rytmiin, mutta takakenoinen mansesanailu ei noin vain farssiksi taivu. Episodimaisuus töksähtelee blackouteihin ja Dominossa avuttoman pieneksi jäävästä televisiosta heijastuviin isän taksikohtaamisiin." (http://www.ts.fi/kulttuuri/nayttamotaide/858049/Se+mita+meillekaan+ei+tapahdu)

В первом предложении были непонятны слова "takakenoinen" и  "mansesanailu". Как их искать в словаре? Разделение на составляющие  корни не помогло.
По второму предложению, вопрос вызвали формы "töksähteLEE" и "heijastuVIIN".
Автор Yerges
 - февраля 19, 2016, 19:45
Цитата: RawonaM от февраля 19, 2016, 15:24
Сложное предложение, мне трудно понять, что оно значит, может больше контекста поможет.

haettiin - пассив. привели/взяли/искали.
kohdalla похоже вместо в данном случае.

И того что-то типа "из армейских тестов взяли данные о брате члена руководящей группы, как для (на месте) женщин, так и мужчин". Попробуйте сделать из этого смысл из контекста всей темы.
Спасибо! Думаю, Вашего перевода будет достаточно, чтобы разобраться и больше на этом не зацикливаться)
Автор RawonaM
 - февраля 19, 2016, 15:24
Сложное предложение, мне трудно понять, что оно значит, может больше контекста поможет.

haettiin - пассив. привели/взяли/искали.
kohdalla похоже вместо в данном случае.

И того что-то типа "из армейских тестов взяли данные о брате члена руководящей группы, как для (на месте) женщин, так и мужчин". Попробуйте сделать из этого смысл из контекста всей темы.
Автор Yerges
 - февраля 19, 2016, 14:17
Ещё по паре слов. "Koska naiset eivät ole asevelvollisia, armeijan testeistä haettiin johtoryhmän jäsenen veljeä koskevat tiedot sekä naisten että miesten kohdalla. "
Нашёл информацию, что "kohdalla" - предлог нахождения на чём-л./подле чего-л. (kohta + -lla). Здесь же имеется в виду "как У мужчин, так и У женщин"??
Слово "veljeä" же партитив от "veli", но переводится ли это здесь как "друга"?
И, согласно помощи "викционария", "haettiin" - это безличная форма от "hakea", но не найду подходящего русского слова, чтобы записать в тетрадь всю словоформу.
...Короче, нужен перевод этого предложения, чтобы самому увидеть, где-что в разборе упущено)
Автор RawonaM
 - февраля 18, 2016, 11:41
todennäköisempi есть, todennäköisemmin нет, самое время добавить :)
Автор Чайник777
 - февраля 18, 2016, 10:53
Кстати в викиционарии стоит пробовать искать, тут эта форма есть, падеж указан и пояснения есть: https://en.wiktionary.org/wiki/todennäköisempi