Цитата: Yerges от апреля 6, 2016, 11:38Keskustella - keskusteluЦитата: RawonaM от апреля 6, 2016, 10:39"sana" ("слово") знаю, а часть "-ilu" не пойму.Цитата: Yerges от апреля 6, 2016, 08:05<...>
<...>"mansesanailu"<...>
mansesanailu: Manse - это на сленге Тампере, в Wiktionary есть. Вторая часть обычное слово.
<...>
Цитата: RawonaM от апреля 6, 2016, 10:39"sana" ("слово") знаю, а часть "-ilu" не пойму.Цитата: Yerges от апреля 6, 2016, 08:05<...>
<...>"mansesanailu"<...>
mansesanailu: Manse - это на сленге Тампере, в Wiktionary есть. Вторая часть обычное слово.
<...>
Цитата: RawonaM от апреля 6, 2016, 10:39Спасибо. То, что надо.Цитата: Yerges от апреля 6, 2016, 08:05
<...>
В первом предложении были непонятны слова "takakenoinen" и "mansesanailu". Как их искать в словаре? Разделение на составляющие корни не помогло.
По второму предложению, вопрос вызвали формы "töksähteLEE" и "heijastuVIIN".
takakenoinen: в Wiktionary и http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/ есть. Не знаком с ним, похоже из однокоренных только takakenoon и takakenossa употребляется, а в базовой форме даже нет в словаре.
mansesanailu: Manse - это на сленге Тампере, в Wiktionary есть. Вторая часть обычное слово.
toksähtelee: 3 л. ед. ч. през. от toksähdellä.
hejiastuviin: hejiastuva мн. ч. иллатив (т.е. hejastuva+ i + in)
Цитата: Yerges от апреля 6, 2016, 08:05
У меня снова вопрос по формам слов. Предложение:
"Esityksessä on yritystä farssin rytmiin, mutta takakenoinen mansesanailu ei noin vain farssiksi taivu. Episodimaisuus töksähtelee blackouteihin ja Dominossa avuttoman pieneksi jäävästä televisiosta heijastuviin isän taksikohtaamisiin." (http://www.ts.fi/kulttuuri/nayttamotaide/858049/Se+mita+meillekaan+ei+tapahdu)
В первом предложении были непонятны слова "takakenoinen" и "mansesanailu". Как их искать в словаре? Разделение на составляющие корни не помогло.
По второму предложению, вопрос вызвали формы "töksähteLEE" и "heijastuVIIN".
Цитата: RawonaM от февраля 19, 2016, 15:24Спасибо! Думаю, Вашего перевода будет достаточно, чтобы разобраться и больше на этом не зацикливаться)
Сложное предложение, мне трудно понять, что оно значит, может больше контекста поможет.
haettiin - пассив. привели/взяли/искали.
kohdalla похоже вместо в данном случае.
И того что-то типа "из армейских тестов взяли данные о брате члена руководящей группы, как для (на месте) женщин, так и мужчин". Попробуйте сделать из этого смысл из контекста всей темы.
Страница создана за 0.076 сек. Запросов: 23.