Цитата: sergik от апреля 6, 2013, 17:31Легкий намек на приступ там все таки имеется, но вы правы g практически выпадает. Это явление действительно встречается в речи некоторых носителей. Хотя все таки это не правило, скорее проявление особенностей быстрой разговорной речи некоторых. Глотают они звуки, но мы в русском тоже глотаем ...Цитата: Imp от апреля 6, 2013, 04:26В сериале полно таких мест, где "I'm gonna" произносят как [aim 'ɒnə], причем смычки даже и не слышно. Просто выбросили звук "g" и все.
По конкретному же примеру "I'm gonna get a cup of coffee", там действительно просто гортанная смычка. Это очень расслабленный вариант, не норма.
Цитата: Imp от апреля 6, 2013, 04:26В сериале полно таких мест, где "I'm gonna" произносят как [aim 'ɒnə], причем смычки даже и не слышно. Просто выбросили звук "g" и все.
По конкретному же примеру "I'm gonna get a cup of coffee", там действительно просто гортанная смычка. Это очень расслабленный вариант, не норма.
Цитата: Poirot от апреля 6, 2013, 10:43Southern Drawl включает в себя и назализацию, но ею не ограничивается. Twang же почти исключительно означает назализацию гласных. Еще некоторые разделяют их географически, хотя оба встречаются на юге.Цитата: Imp от апреля 6, 2013, 04:10а что такое Southern drawl?
факультативной назализации (twang)
Цитата: Imp от апреля 6, 2013, 04:10а что такое Southern drawl?
факультативной назализации (twang)
Цитата: Woozle от апреля 6, 2013, 04:31+1.Цитата: almangum от апреля 5, 2013, 12:44
Верьте своим ушам, и тому, что написано. Я тоже слышал фрикатив, не помню у кого, но поскольку аглицкий мне нужен лишь для чтения недоступных на русском материалов, над этим вопросом не заморачивался. Это может быть и идиолект, и Bonamassa с такой фамилией может быть латинского происхождения, и так принято в их семье, и ещё 100500 причин...
Это даже не идиолект. На 1:33 мин. песни тот же Бонамасса произносит ту же "гив" уже со стандартным г. Просто лениво-аффектированное произношение в начальных фразах песни. Если в английский язык включать все звуки, которые иногда проскальзывают в речи у пьяных, блюзовых музыкантов и детей, то и таблицы IPA не хватит для описания английской фонологии.
И это, кстати, возможно первый случай фрикативного г, который я слышу в английском (хотя фиг знает, не обращал вниманий), так что на месте топик-стартера я бы не заморачивался: нет такого феномена в английском языке.
Цитата: almangum от апреля 5, 2013, 12:44
Верьте своим ушам, и тому, что написано. Я тоже слышал фрикатив, не помню у кого, но поскольку аглицкий мне нужен лишь для чтения недоступных на русском материалов, над этим вопросом не заморачивался. Это может быть и идиолект, и Bonamassa с такой фамилией может быть латинского происхождения, и так принято в их семье, и ещё 100500 причин...
Цитата: sergik от апреля 4, 2013, 15:50По конкретному же примеру "I'm gonna get a cup of coffee", там действительно просто гортанная смычка. Это очень расслабленный вариант, не норма.
Русскому человеку, изучающему английский язык, обычно с самых первых занятий строго-настрого внушают, что в английском языке звук [g] - всегда взрывной, однако в некоторых американских фильмах и песнях я замечал, что иногда люди произносят [g] настолько небрежно, что никакого взрыва не слышно и звук больше похож на южно-русский фрикативный [г]. Что скажут на этот счет специалисты? Это какие-то местные особенности или просто следствие небрежного произношения?
Образец такого произношения можно услышать в 20 серии 3 сезона сериала "Fringe" на 5-й минуте. Там некто по имени Donnie говорит фразу: "I'm gonna get a cup of coffee", в которой мне явно слышится фрикативное [g].
Цитата: sergik от апреля 5, 2013, 20:46Мы с вами, получается, коллеги. Я тоже довольно долго изучаю английский и специализировался именно по General American. К сожалению, в науку не пошел, да и интересы со временем сместились, но все таки для меня это не совсем посторонняя тема.
Не думаю, что я увлекся частностями, просто имея за плечами более 30 лет изучения английского, будучи способным довольно свободно читать любую художественную и техническую литературу, тем не менее, иногда ловлю себя на неспособности воспринимать на слух даже довольно простые фразы. Почему? Да потому что долбаные носители языка не читали наших вумных учебников и не учили транскрипцию по словарю Мюллера. Поэтому при всем уважении к так называемой "норме", frack it! Да и где она, норма? Норма, ау-у!
Впрочем, не волнуйтесь, обещаю, что если придется общаться в живую с носителем языка, я не буду нарушать установленную норму и буду говорить с честным центрально-черноземным акцентом, и собеседник меня поймет. По крайней мере, раньше всегда понимали. Пойму ли я его? Могу ли рассчитывать, что мой собеседник будет знать норму и "четко владеть" ей?
Цитата: sergik от апреля 5, 2013, 12:22Мне кажется, вы немного увлеклись частностями. Вы совершенно правы, почти все эти особенности существуют в американском английском, НО есть один момент: их нужно учитывать ТОЛЬКО при условии в первую очередь четкого владения нормой. То есть говорящий всегда должен помнить, что до конца правильно говорить twenTy, toTally, и так далее. Только в этом случае эти упрощения и сокращения будут звучать правильно. Это почти всегда полутона и переходные формы. В современном молодежном песенном русском распространилось обыкновение оглушать звонкие согласные, но даже те, кто поет сейчас Люплю тепя, знают, что это не повсеместное правило. Они просто играют с правилами и нормами, хотят выделиться. В данном же конкретном случае полуфрикативный G - не правило современного разговорного американского (как например twenny вместо twenty), а лишь ненормативное и ситуативное произношение.Цитата: Imp от апреля 5, 2013, 10:29Бьюсь об заклад, что тех, кто говорит "здрасьте" или "здрассе" в разы больше тех, кто говорит "здраСТвуйте", а людей, которые полностью выговаривают "здраВствуйте" в природе просто не существует. Ну может быть только среди иностранцев, начинающих учить язык...
Нет, услышанное вами просто особенности так называемой "расслабленной" или "небрежной" артикуляции. У нас некоторые говоря 'ссе' вместо 'здравствуйте', но это значит только, что этим людям так удобней говорить.
А когда "небрежная" артикуляция становится превалирующей, она превращается в норму, ведь язык, это в первую очередь устная традиция, не так ли?
С другой стороны, важно уметь воспринимать язык на слух, а для этого надо знать все особенности "расслабленной артикуляции" - в каких местах она может быть расслаблена, в каких нет. Меня с детства учили, что фрикативного звука g в английском быть не может, потому что его не может быть никогда. Другие варианты "расслабленной артикуляции" могут встречаться толпами, например, можно услышать "торали" вместо "totally", "fax" вместо "facts", "twun'y" вместо "twenty", "ferry" вместо "very", "curl" вместо "girl", "mishu" вместо "miss you", "bedder" вместо "better" и это в порядке вещей, про все это можно где-то почитать, а вот про фрикативное g - молчок, так что, мне не верить своим ушам?
Страница создана за 0.035 сек. Запросов: 21.