Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Imp
 - апреля 6, 2013, 23:17
Цитата: sergik от апреля  6, 2013, 17:31
Цитата: Imp от апреля  6, 2013, 04:26
По конкретному же примеру "I'm gonna get a cup of coffee", там действительно просто гортанная смычка. Это очень расслабленный вариант, не норма.
В сериале полно таких мест, где "I'm gonna" произносят как [aim 'ɒnə], причем смычки даже и не слышно. Просто выбросили звук "g" и все.
Легкий намек на приступ там все таки имеется, но вы правы g практически выпадает. Это явление действительно встречается в речи некоторых носителей. Хотя все таки это не правило, скорее проявление особенностей быстрой разговорной речи некоторых. Глотают они звуки, но мы в русском тоже глотаем ...
Автор sergik
 - апреля 6, 2013, 17:31
Цитата: Imp от апреля  6, 2013, 04:26
По конкретному же примеру "I'm gonna get a cup of coffee", там действительно просто гортанная смычка. Это очень расслабленный вариант, не норма.
В сериале полно таких мест, где "I'm gonna" произносят как [aim 'ɒnə], причем смычки даже и не слышно. Просто выбросили звук "g" и все.

Автор Imp
 - апреля 6, 2013, 12:45
Цитата: Poirot от апреля  6, 2013, 10:43
Цитата: Imp от апреля  6, 2013, 04:10
факультативной назализации (twang)
а что такое Southern drawl?
Southern Drawl включает в себя и назализацию, но ею не ограничивается. Twang же почти исключительно означает назализацию гласных. Еще некоторые разделяют их географически, хотя оба встречаются на юге.
Автор Poirot
 - апреля 6, 2013, 10:43
Цитата: Imp от апреля  6, 2013, 04:10
факультативной назализации (twang)
а что такое Southern drawl?
Автор Imp
 - апреля 6, 2013, 04:35
Цитата: Woozle от апреля  6, 2013, 04:31
Цитата: almangum от апреля  5, 2013, 12:44
Верьте своим ушам, и тому, что написано. Я тоже слышал фрикатив, не помню у кого, но поскольку аглицкий мне нужен лишь для чтения недоступных на русском материалов, над этим вопросом не заморачивался. Это может быть и идиолект, и Bonamassa с такой фамилией может быть латинского происхождения, и так принято в их семье, и ещё 100500 причин...

Это даже не идиолект. На 1:33 мин. песни тот же Бонамасса произносит ту же "гив" уже со стандартным г. Просто лениво-аффектированное произношение в начальных фразах песни. Если в английский язык включать все звуки, которые иногда проскальзывают в речи у пьяных, блюзовых музыкантов и детей, то и таблицы IPA не хватит для описания английской фонологии.

И это, кстати, возможно первый случай фрикативного г, который я слышу в английском (хотя фиг знает, не обращал вниманий), так что на месте топик-стартера я бы не заморачивался: нет такого феномена в английском языке.
+1.

Именно это я имел ввиду, когда говорил о частностях.
Автор Woozle
 - апреля 6, 2013, 04:31
Цитата: almangum от апреля  5, 2013, 12:44
Верьте своим ушам, и тому, что написано. Я тоже слышал фрикатив, не помню у кого, но поскольку аглицкий мне нужен лишь для чтения недоступных на русском материалов, над этим вопросом не заморачивался. Это может быть и идиолект, и Bonamassa с такой фамилией может быть латинского происхождения, и так принято в их семье, и ещё 100500 причин...

Это даже не идиолект. На 1:33 мин. песни тот же Бонамасса произносит ту же "гив" уже со стандартным г. Просто лениво-аффектированное произношение в начальных фразах песни. Если в английский язык включать все звуки, которые иногда проскальзывают в речи у пьяных, блюзовых музыкантов и детей, то и таблицы IPA не хватит для описания английской фонологии.

И это, кстати, возможно первый случай фрикативного г, который я слышу в английском (хотя фиг знает, не обращал вниманий), так что на месте топик-стартера я бы не заморачивался: нет такого феномена в английском языке.
Автор Imp
 - апреля 6, 2013, 04:26
Цитата: sergik от апреля  4, 2013, 15:50
Русскому человеку, изучающему английский язык, обычно с самых первых занятий строго-настрого внушают, что в английском языке звук [g] - всегда взрывной, однако в некоторых американских фильмах и песнях я замечал, что иногда люди произносят [g] настолько небрежно, что никакого взрыва не слышно и звук больше похож на южно-русский фрикативный [г]. Что скажут на этот счет специалисты?  Это какие-то местные особенности или просто следствие небрежного произношения?
Образец такого произношения можно услышать в 20 серии 3 сезона сериала "Fringe" на 5-й минуте. Там некто по имени Donnie говорит фразу: "I'm gonna get a cup of coffee", в которой мне явно слышится фрикативное [g].
По конкретному же примеру "I'm gonna get a cup of coffee", там действительно просто гортанная смычка. Это очень расслабленный вариант, не норма.
Автор Imp
 - апреля 6, 2013, 04:10
Цитата: sergik от апреля  5, 2013, 20:46
Не думаю, что я увлекся частностями, просто имея за плечами более 30 лет изучения английского, будучи способным довольно свободно читать любую художественную и техническую литературу, тем не менее, иногда ловлю себя на неспособности воспринимать на слух даже довольно простые фразы. Почему? Да потому что долбаные носители языка не читали наших вумных учебников и не учили транскрипцию по словарю Мюллера. Поэтому при всем уважении к так называемой "норме", frack it! Да и где она, норма? Норма, ау-у!
Впрочем, не волнуйтесь, обещаю, что если придется общаться в живую с носителем языка, я не буду нарушать установленную норму и буду говорить с честным центрально-черноземным акцентом, и собеседник меня поймет. По крайней мере, раньше всегда понимали. Пойму ли я его? Могу ли  рассчитывать, что мой собеседник будет знать норму и "четко владеть" ей?
Мы с вами, получается, коллеги. Я тоже довольно долго изучаю английский и специализировался именно по General American. К сожалению, в науку не пошел, да и интересы со временем сместились, но все таки для меня это не совсем посторонняя тема.

Я говорил о норме именно американского английского, а не об оксфордском произношении или Received Pronunciation и Queen's English. Вы наверняка сами знаете, что понятие нормы у нас, и у них разные. Там никогда никто не занимался серьезно предписаниями, сценической речи как эталона там тоже не было и нет, но считается, что язык ведущих основных телеканалов - какой никакой стандарт произношения. Это не высечено в камне, но на курсах выразительной речи там людей учат примерно такому выговору.

Я написал о частностях лишь потому, что даже в самом разговорном варианте американского английского нет фрикативного G. Как аллофон в некоторых позициях он возможен, но повторюсь даже в случае с аллофоном это скорее исключение, личная особенность и манера произношения конкретного человека, в отличие, например, от twenny, sevenny, и даже местами idn'tit вместо isn't it. Это уже стандартно. Я просто хотел сказать, что если человек выучит только idn'it или whaddayathink вместо нормативных вариантов и будет это использовать и с друзьями, и с университетской трибуны - его там мягко скажем не поймут. Там тоже вполне имеется понятие престижного и "высокого" произношения. И по нему нередко встречают, да и провожают.

Лично меня всегда интересовало реальное произношение и к словарям я отношусь с недоверием. Американский английский может быть труден для понимания на слух по причине существования в нем массы диалектных и идиолектных особенностей, вариативности произнесения некоторых звуков даже в пределах нормы, факультативной назализации (twang), этнических, классовых и культурных влияний на произношение и просодику. Это есть и в русском, но все таки в США такого разнообразии больше. Вообще понимание языка на слух - отдельная и интересная тема.

Автор sergik
 - апреля 5, 2013, 20:46
Не думаю, что я увлекся частностями, просто имея за плечами более 30 лет изучения английского, будучи способным довольно свободно читать любую художественную и техническую литературу, тем не менее, иногда ловлю себя на неспособности воспринимать на слух даже довольно простые фразы. Почему? Да потому что долбаные носители языка не читали наших вумных учебников и не учили транскрипцию по словарю Мюллера. Поэтому при всем уважении к так называемой "норме", frack it! Да и где она, норма? Норма, ау-у!
Впрочем, не волнуйтесь, обещаю, что если придется общаться в живую с носителем языка, я не буду нарушать установленную норму и буду говорить с честным центрально-черноземным акцентом, и собеседник меня поймет. По крайней мере, раньше всегда понимали. Пойму ли я его? Могу ли  рассчитывать, что мой собеседник будет знать норму и "четко владеть" ей?
Автор Imp
 - апреля 5, 2013, 19:27
Цитата: sergik от апреля  5, 2013, 12:22
Цитата: Imp от апреля  5, 2013, 10:29
Нет, услышанное вами просто особенности так называемой "расслабленной" или "небрежной" артикуляции. У нас некоторые говоря 'ссе' вместо 'здравствуйте', но это значит только, что этим людям так удобней говорить.
Бьюсь об заклад, что тех, кто говорит "здрасьте" или "здрассе" в разы больше тех, кто говорит "здраСТвуйте", а людей, которые полностью выговаривают "здраВствуйте" в природе просто не существует. Ну может быть только среди иностранцев, начинающих учить язык...
А когда "небрежная" артикуляция становится превалирующей, она превращается в норму, ведь язык, это в первую очередь устная традиция, не так ли?
С другой стороны, важно уметь воспринимать язык на слух, а для этого надо знать все особенности "расслабленной артикуляции" - в каких местах она может быть расслаблена, в каких нет. Меня с детства учили, что фрикативного звука g в английском быть не может, потому что его не может быть никогда. Другие варианты "расслабленной артикуляции" могут встречаться толпами, например, можно услышать "торали" вместо "totally", "fax" вместо "facts", "twun'y" вместо "twenty", "ferry" вместо "very", "curl" вместо "girl", "mishu" вместо "miss you", "bedder" вместо "better" и это в порядке вещей, про все это можно где-то почитать, а вот про фрикативное g - молчок, так что, мне не верить своим ушам?
Мне кажется, вы немного увлеклись частностями. Вы совершенно правы, почти все эти особенности существуют в американском английском, НО есть один момент: их нужно учитывать ТОЛЬКО при условии в первую очередь четкого владения нормой. То есть говорящий всегда должен помнить, что до конца правильно говорить twenTy, toTally, и так далее. Только в этом случае эти упрощения и сокращения будут звучать правильно. Это почти всегда полутона и переходные формы. В современном молодежном песенном русском распространилось обыкновение оглушать звонкие согласные, но даже те, кто поет сейчас Люплю тепя, знают, что это не повсеместное правило. Они просто играют с правилами и нормами, хотят выделиться. В данном же конкретном случае полуфрикативный G  - не правило современного разговорного американского (как например twenny вместо twenty), а лишь ненормативное и ситуативное произношение.