Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор olga_maximenko
 - августа 29, 2008, 19:11
Цитата: Dana от августа 29, 2008, 18:15
Цитата: http://tinsohbeti.com/2008/01/10/antiresulzade-siyaseti/Yeri gälända daha demayak ki:"manim näyima lazim Tabriz,Ardabil,Zancan,bunun mana aidliyi yoxdurdur,orada yasayan basqa milletdir".

Возможно, окказионализм. Гугл всего два упоминания находит.

И с подчеркнутой экспрессивной окраской (как если бы по-русски сказали "да нет же!").
Bunun mənə aidliyi yoxdurdur - да это вообще меня не касается.
Bunun kimi gözəl hiss yoxdurdur - ведь нет же такого прекрасного чувства, как это (говорится о любви к ребенку).

А в случае с birisi, kimisi, çoxusu , думаю, удвоенные аффиксы употребляются для большей четкости. Birisi, кроме того, произносится как бы в рифму с ikisi (двое из них), hər ikisi (оба, обе).
Kimisi. Можно было бы сказать и kimi, но в азербайджанском языке у слова kimi есть и другие значения:
kimi - как (sənin kimi - как ты, ulduzlar kimi - как звезды, dünənki kimi - как вчера),
kimi - как только (O, gələn kimi mənə xəbər ver - как только он(а) придет, сообщи мне),
kimi - до (какого-то срока). Axşama kimi - до вечера (синонимы - axşamacan, axşamadək), 
kimi - кого (винит. падеж). Kimi axtarırsınız? Кого Вы ищете?

Автор Dana
 - августа 29, 2008, 18:15
Цитата: http://tinsohbeti.com/2008/01/10/antiresulzade-siyaseti/Yeri gälända daha demayak ki:"manim näyima lazim Tabriz,Ardabil,Zancan,bunun mana aidliyi yoxdurdur,orada yasayan basqa milletdir".

Возможно, окказионализм. Гугл всего два упоминания находит.
Автор Alessandro
 - августа 29, 2008, 18:09
Хым... Любопытно. А чего-нибудь типа yoxdurdur по-азербайджански не говорят?
Услышал, кстати, позавчера от одного человека ещё слово kerektirdir (kerek + dir + dir)...
Автор olga_maximenko
 - августа 29, 2008, 02:05
Извините, tanışlarımın çoxusu ...
Автор olga_maximenko
 - августа 29, 2008, 01:44
Цитата: Alessandro от мая  4, 2008, 19:48
В крымскотатарском языке иногда можно наблюдать такое явление, как употребление одного и того же аффикса два раза подряд. Чаще всего это прибавление "лишнего" -si, -sı, например: birisi (bir + i + si) вместо biri, çoqusı (çoq + u + sı) вместо çoqu, kimisi (kim + i + si) вместо kimi. Приведённые три слова практически всегда употребляются именно в такой форме и в литературном языке, и в разговорном (Olarnıñ çoqusı bunı bilmey и т.д.) В разговорном языке доводилось несколько раз слышать двойной -dır в слове yoqtırdır (хотя достаточно сказать yoqtır или даже просто yoq).

Вопрос - есть ли такое явление в других тюркских языках и есть ли у него какие-нибудь разумные объяснения?

Насколько мне известно, в других тюркских языках также встречается двойное употребление аффиксов принадлежности 3-го лица:
К примеру, в туркменском: köpüsi – многие (из...), talyplaryñ köpüsi – многие студенты, olaryñ dördüsi – четверо из них.
В турецком: birisi – один из..., кто-то (хотя употребляется также и biri)
В азербайджанском: birisi – один из..., некто. Употребляется также и biri: uşaqlardan biri – один из детей.
Birigün, birisigün – послезавтра
Çoxusu – многие из... Tanişlarımın çoxusu – многие из моих знакомых
Kimi(si) – кто-то из...
Kimisi işləyir, kimisi istirahət edir. Кто работает, кто отдыхает.


Автор Маркелина
 - июня 27, 2008, 17:21
ЦитироватьКогда один и тот же аффикс повторяется два раза подряд. При этом смысл не меняется
Интересно.  :) И что, прям точь-в-точь  один и тот же смысл?! Может быть, подобным образом  повышается экспрессивность?
Автор Karakurt
 - июня 26, 2008, 01:18
а, это да
Автор Alessandro
 - июня 26, 2008, 01:12
А в казахском ведь, кажется, есть аналог этого çoqusı - köbisi = köp + i + si. Нет разве?
Автор Karakurt
 - июня 26, 2008, 01:08
думаю нигде такого нет, инновация
Автор Alessandro
 - июня 26, 2008, 01:04
Нет, меня интересует не редупликация и прочие подобные вещи вообще, а сугубо явление, описанное мной в первом посте. Когда один и тот же аффикс повторяется два раза подряд. При этом смысл не меняется. Если, к примеру, русское "дружочек" - это ещё более уменьшительно-ласкательная форма нежели просто "дружок" (да и суффиксы тут всё-таки разные, хоть семантика у них и одинаковая), то вот крымскотатарское "чокъусы" значит ровно тоже, что и "чокъу".
Кстати, потом слово начинает "сокращаться обратно": узкие гласные выпадают и в разговорной речи чокъусы превращается в чокъсу, бириси в бирси.