Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Lodur
 - марта 18, 2013, 23:00
Цитата: Валентин Н от марта 18, 2013, 21:46
Заинтересовала тема.
А если несколько таких подключаемых модулей будет?
Можно ли их подключать к одной серии комбинированно?
Да хоть всё внешнее подключайте. :)

ЦитироватьYou can run an entire series off a single, near-blank MKV that essentially "links" to the rest of the files, and have access, in the right-click menu for Haali, to:
- Any chapter or episode
- Any "audio/sub" combination (English Dolby Digital Audio + "Signs Only" subs, Japanese DTS track + Full Subs, etc.)
(© MukiDA @ XBMC Community Forum)
Автор Валентин Н
 - марта 18, 2013, 21:48
Имею ввиду можно ли, несколько таких заставок, подряд подключать.
Автор Валентин Н
 - марта 18, 2013, 21:46
Заинтересовала тема.
А если несколько таких подключаемых модулей будет?
Можно ли их подключать к одной серии комбинированно?
Автор sasza
 - марта 18, 2013, 19:57
Да я, кажется, особо много дополнительного не устанавливал. С ffdshow он, вроде, понимает все авишки.
Автор Hellerick
 - марта 18, 2013, 19:20
VirtualDub штука хорошая, вот только открыть он мало что может.
То есть, после плясок с бубном им, может, и можно открыть — но это не для моей квалификации.
Автор sasza
 - марта 18, 2013, 18:31
Цитата: mnashe от марта 18, 2013, 10:22
Я тоже пользуюсь mkvtoolnix'ом для mkv и mp4.
Для ts... Ой, забыл, как называется.
Для avi пользовался virtualdub (давно это было).
А я всё ещё пользуюсь виртуалдабом. У детей ДВД-плеер понимает только авишки, вот и приходится иногда подключать к мультикам вторую дорожку, чтобы могли смотреть и на русском, и на английском.
Автор Hellerick
 - марта 18, 2013, 17:54
Цитата: Валентин Н от марта 18, 2013, 17:24
Цитата: Hellerick от марта 18, 2013, 08:34
А то обидно — у меня есть отличный большой телевизор и замечательный планшетник, но смотреть я на них могу от силы каждый третий фильм/сериал. Где-то с сабами намудрят, где-то с кодеками...
Кстати, зачем нужны смартв? Ведь там софт через пару лет устареет и привет. Лучше уж пусть будет огромный монитор, а к нему медиаплеер, устареет, так не жалко выкинуть.

У меня не смарттв, у меня — отдельная черная коробочка для хранения и проигрывания медиа-файлов. Теоретически на нее должны регулярно выходить обновления прошивки, но я этим не заморачивался.
Софт — главный недостаток такой коробочки. Многие кодеки не понимает, субтитры понимает плохо и т.п.

Я протягивал к телевизору кабель от компьютера, и из него получался монитор. Но всё-таки это как-то глупо. Да и со звуком потом возиться надо...

Цитата: Валентин Н от марта 18, 2013, 17:24
Я подумал, что в шрифте можно нарисовать лица персонажей, чтоб было понятно кто говорит.

Идея малопрактичная, но интересная. В идеале можно добиться имитации visual novel.

Мне встречалось, как различных персонажей пытались кодировать цветом субтитров.
Автор Lodur
 - марта 18, 2013, 17:36
Цитата: Валентин Н от марта 18, 2013, 17:24
Цитата: Hellerick от марта 18, 2013, 03:30
Когда проигрывается какая-нибудь серия, плеер должен в определенные моменты вставлять в воспроизведение нужные заставки.
А как кодировать в какой именно момент? Кусочки с кратким содержанием и/или последней сценой предыдущей серии, обычно разной длины.
В большинстве аниме-сериалов опенинг и эндинг стандартной длины (90 секунд). Плюс повторяются из серии в серию. Если они разные, то и смысла их вырезать и выкладывать отдельными файлами никакого нет. Ну а то, что они могут приходиться на разные места серии - ерунда. В любом видеоредакторе можно посмотреть точное время последнего кадра перед опенингом/эндингом и первого кадра после них, с точностью до миллисекунд.
Автор Валентин Н
 - марта 18, 2013, 17:24
Цитата: Hellerick от марта 18, 2013, 03:30
Когда проигрывается какая-нибудь серия, плеер должен в определенные моменты вставлять в воспроизведение нужные заставки.
А как кодировать в какой именно момент? Кусочки с кратким содержанием и/или последней сценой предыдущей серии, обычно разной длины.

Цитата: Hellerick от марта 18, 2013, 08:34
А то обидно — у меня есть отличный большой телевизор и замечательный планшетник, но смотреть я на них могу от силы каждый третий фильм/сериал. Где-то с сабами намудрят, где-то с кодеками...
Кстати, зачем нужны смартв? Ведь там софт через пару лет устареет и привет. Лучше уж пусть будет огромный монитор, а к нему медиаплеер, устареет, так не жалко выкинуть.

Цитата: Тайльнемер от марта 18, 2013, 09:24
А для чего нужны шрифты к сабам? В смысле, почему так насущно, чтобы у пользователей сабы отображались тем же шрифтом?
Я подумал, что в шрифте можно нарисовать лица персонажей, чтоб было понятно кто говорит.
Но, думаю, это малореально, неразборчиво будет, если только носом не влезть.
Автор Lodur
 - марта 18, 2013, 15:14
Цитата: Dēmē от марта 18, 2013, 14:15Это не MPlayer случайно, нет? В MPlayere SRT выглядят вырвиглазо, если есть ключ --ass. Если не использовать этот ключ, то субтитры будут хорошие, красивые, полупрозрачные и т.п.
Нет, скриншот вообще не в плеере сделан. И шрифты не srt, а ass, сконвертированные с srt (повбывав бы автора той раздачи, где я это взял). Но, справедливости ради, в MPC по умолчанию именно такой стиль для srt и прописан (Arial Narrow, с основным жёлтым цветом и чёрной тенью в три пункта :fp:). Человек, похоже, тупо скопировал оттуда настройки. Только размер шрифта побольше поставил. Видимо, решил, что такова задумка автора сабов. ;D


Цитата: Python от марта 18, 2013, 14:17srt все же поддерживает тег <font>.
Стандартный srt - нет. Это уже более поздние извращения создателей плееров и субтитров.