Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор antbez
 - июля 11, 2008, 18:56
ЦитироватьПо-арабски это было бы 3aalam isra'iil, и нельзя ставить ал- (что соответсвует еврейскому ха-) перед 3aalam (мир) из-за того что в этом случае употребляется так называемое "идафа".
Верно! И тут лучше всего звучало бы עולם ישראל
Автор vkladchik
 - июля 6, 2008, 08:01
По-арабски это было бы 3aalam isra'iil, и нельзя ставить ал- (что соответсвует еврейскому ха-) перед 3aalam (мир) из-за того что в этом случае употребляется так называемое "идафа". (Хотя не знаю если это при чём в случае этого предложения.) (Дальше смотрите http://ru.wikipedia.org/wiki/Идафа)
Автор Baruch
 - мая 10, 2008, 16:21
А что имеется в виду под выражением мир израиля? Государство Израиль? Или всё же народ?
Автор Dana
 - мая 10, 2008, 14:59
Цитата: "Baruch" от
Я бы добавил העולם של עם ישראל.

"Мир народа Израиля"?
Почему так?
Автор Baruch
 - мая 10, 2008, 07:25
Я бы добавил העולם של עם ישראל.
Автор sknente
 - мая 9, 2008, 23:00
Это нормально когда раздел на русскоязычном форуме называется "мир израиля - עולם של ישראל"? Звучит как-то криво. По-английски тут явно должно быть the. But then again "ה" в иврите и "the" в английском это не одно и то же.

А как думаете вы?

(comedy "thread gets moved or locked" option :D)