Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор koloda1
 - октября 6, 2008, 21:33
Та в діалектичній мові ніхто і спорити не буде як правильно. Є поняття літературної мови
Автор andrewsiak
 - апреля 18, 2008, 12:46
напевно, діалектно можливі обидва варіанти. (хоча в літературній мові - тільки пер [пирисидіти])
Автор ou77
 - апреля 18, 2008, 11:22
А то по-моєму, через гармонію голосних є два варіанти вимовити слово "пересидіти" або [пирисидіти] чи [пирисидіти], або [переседіти], чи то я вже вигадую? (чи вже вплив Москви:()

Автор andrewsiak
 - апреля 18, 2008, 10:57
так, щось таке на штиб гіпекорекції...
Автор ou77
 - апреля 18, 2008, 10:39
може гіперкорекція?, бо ж по-моєму ненаголошене "е" може переходити в "и", чи я не правий і це ефект гармонії голосних коли "е" в "и" переходить?
Автор andrewsiak
 - апреля 18, 2008, 10:25
Цитата: ou77 от апреля 17, 2008, 13:16
Недавно згадав таке цікаве слово в моїй мові (мого розмовного діалекту) "поседіти" з наголосом на "е", що в літературній "посидіти" з наголосом на "и" чи "і" (якщо не помиляюся, бо можливо один з наголосім не літературний)

Цікаво що це за ефект? переходу "и" в "е" під наголосом (у мому діалекті), чи архаїзм, ніби в ПIЄ там будо довге "е"?

Iших подібних слів я не зміг знайти, може погано шукав.

Цікаво що там багато зустрічається голосних: сидіти, сідати, садити, сяду.

Це не архаїзм, а діалектне нововведення. Мені здається, це явище того ж характеру, що і подільске "потремай" при "тримати". За певних умов (мені неясно за яких) и, на який переміщується наголос переходить в е. Адже і в "поседіти" і в "потремай" наголос на другий склад с колишнім и перейшов вторинно (спочатку було "посидіти" і "потримай"), а вже потім новонаголошений и перейшов в е.
Автор ou77
 - апреля 18, 2008, 09:38
Знайшов ось ще що (в етимологічному словникові):
Цитировать
у давньоруській мові початкове ненаголошене sě- перед наступним складом з голосним переднього ряду перейшло в si- (си-, як дитина, мизинець із dětina, mězіnьcь та ін.)

Так що під наголосом могло просто залишитися ě, але чому не перейшло потім вже в і:(

А ще мені згадалось що ніби літературне таки "мізинець" - запозичення вже було?
Автор ou77
 - апреля 17, 2008, 13:16
Недавно згадав таке цікаве слово в моїй мові (мого розмовного діалекту) "поседіти" з наголосом на "е", що в літературній "посидіти" з наголосом на "и" чи "і" (якщо не помиляюся, бо можливо один з наголосім не літературний)

Цікаво що це за ефект? переходу "и" в "е" під наголосом (у мому діалекті), чи архаїзм, ніби в ПIЄ там будо довге "е"?

Iших подібних слів я не зміг знайти, може погано шукав.

Цікаво що там багато зустрічається голосних: сидіти, сідати, садити, сяду.