Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ernur
 - мая 12, 2013, 14:10
Цитата: Samum от сентября  8, 2012, 23:20

incə тоже используется и не редко. например можно сказать incə-incə doğra - нареж тонько.
Таблицы Сводеша я корректировал, но кроме меня там куча народу, сам корректируйте если что не так, я не лингвист.
По чувашски Çинче çинче кас - нарежь тонко,  Çÿхе хăма - узкая доска. Но Ытла çинче = ытла çÿхе (слишком тонко)
[/quote]
По-казахски это звучало бы так: Жіңішке-жіңішке тура (кес)
Автор Red Khan
 - февраля 20, 2013, 12:28
Цитата: Türk от февраля 20, 2013, 02:30
Цитата: Red Khan от февраля 19, 2013, 14:06
Цитата: Calle от февраля 19, 2013, 11:36
Цитата: Karakurt от февраля 17, 2013, 17:35
кадын тоже иранизм.
разве? я был уверен, что это производное от тюрко-монгольского "хатун".
Согдийское
Цитировать~ Sogd χwatēn kraliçe → hatun
http://www.nisanyansozluk.com/?k=kadın

а в других индо-европейских языках?
:donno:
Цитата: http://www.nisanyansozluk.com/?k=hatun
hatun
= Sogd χwatēn [f.] a.a. << Sogd *χwatāw-ni < Sogd χwatāw kral, hükümdar § Sogd χwa kendi + Sogd tāw güç, güçlü ~ Saka χattuna kraliçe → hodbehod
● Sogd χwatāw, MÖ 3. yy'da Baktria krallarının ünvanı olan EYun autokrátōr sözcüğünün tam çevirisidir; +ni Sogdca dişil ekidir. Hun kraliçelerinin unvanı olan χatīka aynı İrani sözcüğün, +ika dişil ekiyle yapılmış bir varyantını temsil eder (Bailey 35). * Türkçe sözcük 13. yy'dan önce sadece "kraliçe" anlamında kullanılmıştır.
Цитата: http://www.nisanyansozluk.com/?k=hodbehod
hodbehod
~ Fa χōd ba χōd خود ب خود kendi kendine < Fa χōd خود kendi (= Ave χʷa-to kendinin < Ave χʷa- kendi ) < HAvr *s(w)e- a.a. → solo, be+
● Karş. Sogd χwēt, EFa huva, Sans svá- (kendi).
Автор Türk
 - февраля 20, 2013, 02:30
Цитата: Red Khan от февраля 19, 2013, 14:06
Цитата: Calle от февраля 19, 2013, 11:36
Цитата: Karakurt от февраля 17, 2013, 17:35
кадын тоже иранизм.
разве? я был уверен, что это производное от тюрко-монгольского "хатун".
Согдийское
Цитировать~ Sogd χwatēn kraliçe → hatun
http://www.nisanyansozluk.com/?k=kadın

а в других индо-европейских языках?
Автор Red Khan
 - февраля 19, 2013, 14:06
Цитата: Calle от февраля 19, 2013, 11:36
Цитата: Karakurt от февраля 17, 2013, 17:35
кадын тоже иранизм.
разве? я был уверен, что это производное от тюрко-монгольского "хатун".
Согдийское
Цитировать~ Sogd χwatēn kraliçe → hatun
http://www.nisanyansozluk.com/?k=kadın
Автор Calle
 - февраля 19, 2013, 11:36
Цитата: Karakurt от февраля 17, 2013, 17:35
кадын тоже иранизм.
разве? я был уверен, что это производное от тюрко-монгольского "хатун".
Автор Türk
 - февраля 17, 2013, 20:25
Цитата: -Dreame- от февраля 17, 2013, 17:12
Рассматривал тут на днях список Сводеша для тюркских, меня удивило, что в туркменском есть некоторые количество слов, которых нет в турецком, азербайджанском и крымскотатарском. Я не специалист в тюркских, но для меня немного странным показалось вот что:

женщина - heleý, aýal, а не qadın (kadın). Арабизмы?
мать   - eje, а не ana
отец   - däde, а не ata
слово dədə есть и в анатоли и в азербайджане. вообще слова обозначающие отца/деда/старшего брата не стабильны у нас, т.е. бывает в одном регионе одно слово означает допустим деда а в другом регионе это слово означает отца или например слово отец и старший брат.

ata
dədə
qağa
ağa
baba
Автор -Dreamer-
 - февраля 17, 2013, 18:20
Благодарю за ответы, осталось только узнать, понимают ли туркмены слова ата и ана. Вообще, это действительно немного странно, что в таких близкородственных языках термины родства сильно различаются, ведь обычно это более-менее устойчивые слова, как в индоевропейских, например (упомянутые выше падар (پدر) и father, также Vater, pater, модар (مادر) , mother, Mutter, mater, матерь и т.д.). Просто остальные слова в туркменском, азери, турецком и крымском по большей части одинаковые, плюс я со словарём подобрал кой-где азербайджанские синонимы, уменьшив таким образом и без того не очень большие расхождения (например, я нашёл слово orman помимо meşə (лес), хотя в азерб. колонке списка его не было).
Автор heckfy
 - февраля 17, 2013, 17:53
Цитата: -Dreame- от февраля 17, 2013, 17:12
Рассматривал тут на днях список Сводеша для тюркских, меня удивило, что в туркменском есть некоторые количество слов, которых нет в турецком, азербайджанском и крымскотатарском. Я не специалист в тюркских, но для меня немного странным показалось вот что:

женщина - heleý, aýal, а не qadın (kadın). Арабизмы?
мать   - eje, а не ana
отец   - däde, а не ata
У узбеков отец - ота, дада, ада, падар (father :)) заимствование из таджикского, правда падар никто не употребляет, осталось только в выражении падар лаьнати - проклятие твоему отцу.
Автор Karakurt
 - февраля 17, 2013, 17:35
Слова для женщины - персизмы/арабизмы, кадын тоже иранизм. Мать похожа на казахскую бабушку, в турецком есть когнат со значением старик (хотя может разные корни?). Отец то ли иранизм, то ли исконен.
Автор -Dreamer-
 - февраля 17, 2013, 17:12
Рассматривал тут на днях список Сводеша для тюркских, меня удивило, что в туркменском есть некоторые количество слов, которых нет в турецком, азербайджанском и крымскотатарском. Я не специалист в тюркских, но для меня немного странным показалось вот что:

женщина - heleý, aýal, а не qadın (kadın). Арабизмы?
мать   - eje, а не ana
отец   - däde, а не ata