Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор H_N
 - января 29, 2013, 18:06
Цитата: ostapenkovr от января 29, 2013, 17:37
Но как объяснить это нерусскоязычнику?

В каждом отдельном случае выпукло конкретизировать то, что для носителя доходит автоматически:
а) выбор вида транспорта,
б) способ передвижения,
в) процесс, состояние,
г) местонахождение.

Возможно, с десятого примера он и поймёт.
Автор Lodur
 - января 29, 2013, 18:06
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2013, 18:01(*На автобусе (?)).
Сверху, на крыше. :D
Автор Wolliger Mensch
 - января 29, 2013, 18:01
Цитата: Margot от января 29, 2013, 17:56
А я всегда говорю именно так: "Сегодня приехала домой на автобусе".

Так я тоже говорю. Но тут значение другое: имеется в виду вид транспорта. А про конкретную ситуацию — только в автобусе:
— Алё, ты где?
— Еду в атобусе. (*На автобусе (?)).
Автор Марго
 - января 29, 2013, 17:56
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2013, 17:46
я никогда не говорю на автобусе.
А я всегда говорю именно так: "Сегодня приехала домой на автобусе".
Автор Wolliger Mensch
 - января 29, 2013, 17:46
Цитата: ostapenkovr от января 29, 2013, 17:37
Группирую по-другому:
1) Еду на лошади. Еду на телеге.           Еду на машине. Еду на автобусе.
2) Еду в карете. Еду в крытой повозке.

Я понимаю, парадигму не сотрёшь. Но как объяснить это нерусскоязычнику?

Говорили и еду на карете.

Я выше написал, что мена в/на допустима при исходном в, когда смысл понятен из контекста, а также от личных привычек: например, я никогда не говорю на автобусе.
Автор ostapenkovr
 - января 29, 2013, 17:37
Группирую по-другому:
1) Еду на лошади. Еду на телеге.           Еду на машине. Еду на автобусе.
2) Еду в карете. Еду в крытой повозке.

Я понимаю, парадигму не сотрёшь. Но как объяснить это нерусскоязычнику?
Автор Wolliger Mensch
 - января 29, 2013, 17:36
Цитата: ostapenkovr от января 29, 2013, 17:23
Сел в автобус. В конце концов -  :what: - приехал на автобусе.

Еду на лошади. Еду в карете. Еду в крытой повозке. Еду на телеге. Еду на машине. Еду на автобусе. :donno:

И? В обозначает внутреннее пространство, на — поверхность. Кажущиеся (!) исключения связаны с аналогическим переносом: еду на телеге ~ еду в машине и еду на машине — потому что люди обычно ездят внутри машины, тут подмена предлога допустима. Аналогично и в еду на карете, еду на автобусе. В остальных случаях смена предлога чётко меняет смысл сказанного: еду в лошади.
Автор Марго
 - января 29, 2013, 17:31
А в чем вопрос-то?

ЦитироватьВопрос № 258621 
Что-то я засомневалась, как правильно: сел В или НА автобус №123; ехал В или НА автобусе №123.

Ответ справочной службы русского языка

В этих случаях предлоги вариантны.

http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=на автобусе
Автор ostapenkovr
 - января 29, 2013, 17:23
Сел в автобус. В конце концов -  :what: - приехал на автобусе.

Еду на лошади. Еду в карете. Еду в крытой повозке. Еду на телеге. Еду на машине. Еду на автобусе. :donno: