Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2013, 21:55Просто це не звично для мови.Цитата: DarkMax2 от января 19, 2013, 17:12Что должно означать этот вопрос? Если есть что сказать по этому поводу, говорите.
Впевнені?
Цитата: DarkMax2 от января 19, 2013, 17:12Что должно означать этот вопрос? Если есть что сказать по этому поводу, говорите.
Впевнені?
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2013, 09:35Впевнені?
Украинская форма — транслитерация написания копѣйка.
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2013, 09:37Это на письме. В произношении есть третіий/третійЦитата: Iskandar от января 19, 2013, 07:31Этот пример не годится — тут в украинском мягкое склонение, и форма номинатива аналогическая.
То есть, украинское третій подтверждает русское третѣй?
Цитата: Марбол от января 19, 2013, 09:44
В то светлое время ер обозначал редуцированный гласный.
Цитата: NikolaoDen от января 16, 2013, 19:50В то светлое время ер обозначал редуцированный гласный.
А ранѣе, когда слова изъ-за экономіи писали слитно другъ съ другомъ, еръ обозначалъ конецъ слова.
Цитата: Iskandar от января 19, 2013, 07:31Этот пример не годится — тут в украинском мягкое склонение, и форма номинатива аналогическая. В копѣйке просто закрепившийся эрратив.
То есть, украинское третій подтверждает русское третѣй?
Цитата: NikolaoDen от января 19, 2013, 01:42Копие [копьје] → копиика [копьјька] > копейка. Украинская форма — транслитерация написания копѣйка.
Украинское «копійка» подтверждаетъ наличіе ятя, къ тому-же на монетахъ царской чеканки чеканилось «копѣйка».
Цитата: NikolaoDen от января 19, 2013, 01:42
Украинское «копійка» подтверждаетъ наличіе ятя
Цитата: Sudarshana от января 18, 2013, 23:30Перепуталъ ихъ, съ кѣмъ не бываетъ.
NikolaoDen, самого.
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 23.