Цитата: Lodur от сентября 23, 2016, 13:01Цитата: iopq от сентября 23, 2016, 12:10Ну, разницу между украинским обличчя и русским величие легко услышать. Русская согласная куда мягче.Тугоух. Не слышу разницы. (Только, разумеется, сравниваю не "обличчя", а "(на) обличчі", ибо...).
Цитата: iopq от сентября 23, 2016, 12:10Ну, разницу между украинским обличчя и русским величие легко услышать. Русская согласная куда мягче.Тугоух. Не слышу разницы. (Только, разумеется, сравниваю не "обличчя", а "(на) обличчі", ибо...).
Цитата: DarkMax2 от августа 30, 2016, 21:43Цитата: iopq от февраля 11, 2008, 20:55У словаков для такого есть ä: svätý.
У слові свято в м'яке. Також існують м'які удвоєні шиплячі у словах піддашшя, обличчя та Запоріжжя.
Ну, а остальные примеры: там удвоение. Без него смягчения у шипящих не бывает.
И конечно же, смягчение не мягкость. Хотя разницу не представляю.
Цитата: iopq от февраля 11, 2008, 20:55У словаков для такого есть ä: svätý.
У слові свято в м'яке. Також існують м'які удвоєні шиплячі у словах піддашшя, обличчя та Запоріжжя.
Цитата: ou77 от февраля 15, 2008, 14:16Доречі я в дитинстві так і думав.Мовляв людина мабуть доволі розумна раз змогла отримати чи заробити на рацію.Тому до її слів варто прислухатись
"рація" то засіб звязку...
Цитата: Nekto от февраля 18, 2008, 20:36
З Літопису Самовидця:
"...Дали такую рацію"
Але вочевидь тут "рація" - просто порада. А "мати рацію" - це щось інше.
ЦитироватьАле вочевидь тут "рація" - просто порада.Ажніяк!
Страница создана за 0.064 сек. Запросов: 21.