Цитата: Conservator от января 24, 2008, 11:06Чернігів - русифікована за 2-им правописом (1933) форма. Більш українська - Чернигів (так уживаєть ся в старіших текстах. Етимологічний "е" під наголосом иноді переходить в "о", якраз цей випадок яскраво ілюструє це правило. В рос. мові воно вживаєть ся послідовніше.
У прізвищі "Хміль" "і" новоутворений на місці етимологічного "е" в закритому складі. У варіянті "Хмельницький" цей звук перебуває у відкритому складі, тож це чергування не відбуваєть ся. Згадайте у поезії (не пам'ятаю, чиїй): Ой Хмелю, Хмелю, де зазимував ти...
Цитата: Istorik от января 24, 2008, 11:43
Дякую за чудову відповідь!
Так може тоді доречно було б ініціювати переймування форми написання цих міст на Чернигів та Винниця згідно з нормами українського правопису?
Вінниця звучить зовсім уж незрозуміло поруч з літературним українським словом "винниця" (винокурня, винний завод).
Цитата: Istorik от января 24, 2008, 08:36
Цікаво, а от назви таких міст як Чернігів та Вінниця, теж пишуться так через свою архаїчність?
Хіба колись ім'я князя Чорного (легендарного засновника Чернігова) вимовлялось як Черний?
А слово "віно" (як напій, а не як шлюбний викуп) вимовлялося в українській мові через "і" ще в 16 ст. (здається тоді була заснована Вінниця)?
І ще - чому ми пишемо прізвище Хмельницького через "е", тоді як його батька звали Михайло Хміль?
А от гетьмана Розумовського пишемо через "о", хоча це прізвище вони з братом отримали від імператриці Єлизавети, в російському написанні через "а" - "Разумовскій".
Вибачте мені це запитання - але ж я народився та виріс у Росії, і довідатися мені не було в кого - а це питання хвилює мене вже досить давно.
Цитата: Istorik от января 23, 2008, 16:04
А тут вариант с окончанием на -е.
Цитата: Conservator от января 23, 2008, 16:40
Самому правильнішим здаєть ся "Сталіне".
Страница создана за 0.030 сек. Запросов: 21.