Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Iskandar
 - октября 8, 2008, 15:11
Цитата: "Василий" от
"Аджамка" - название от имени Георгия Аджима, предводителя казаков, погибшего при защите села от татар. Думаю к вашим изыскам это не касается...

А чего ж не *Аджимка?
Автор Василий
 - октября 8, 2008, 14:41
Цитата: olga_maximenko от сентября  9, 2008, 18:54
В Украине есть село Аджамка (Кировоградская область). И река Аджамка - приток Ингула.
"Аджамка" - название от имени Георгия Аджима, предводителя казаков, погибшего при защите села от татар. Думаю к вашим изыскам это не касается...
Автор olga_maximenko
 - сентября 10, 2008, 19:40
Acemi по-турецки означает: «новичок (в каком-л. деле)», «неопытный», «начинающий».  То есть в какой-то мере чужой.
Автор olga_maximenko
 - сентября 9, 2008, 18:54
В Украине есть село Аджамка (Кировоградская область). И река Аджамка - приток Ингула.
Автор Iskandar
 - августа 29, 2008, 22:57
Термин ъаджам был аналогичен словам "варвар", "немец", кит. "хуэй". Общее значение - "неараб", однако в эпоху халифата (да и наверное до Мухаммада) закрепилось прежде всего за иранцами и было чуть ли не официальным названием населения завоеванного Ирана, который назывался арабами 'iraqu-l-'ajami - Аджамский Ирак (Неарабский Ирак, Варварский Ирак) в противоположность 'iraqu-l-'arabi - собственно Ираку.

Причем аджамами по происхождению называли себя и персы-новообращенцы или их первые потомки, во всяком случае в цитатах мусульманских авторов.
Автор nizarnat
 - января 22, 2008, 22:02
-   عجمي Иностранец, знающий арабский язык
-   أعجمي Иностранец, не знающий арабский язык
-   فارسي Иранец

Автор klaus
 - декабря 26, 2007, 21:54
Dal wa-lardun da lush shabyush
(del gualardon de los sabios)

Dishu un rakuntadur kiyan damandara burr kaminu ikra
(Diso un racontador quien demandara por camino y carre-[ra])
-ra bbara abbarandar sansiyya y shbidorya adarasul
(-ra para aperender sensilla y sabedoria ate ar-Rasool)
Diosh adakaltal a un kaminu da losh kaminush dal
(Dios edaqueltal? a un camino de los caminos del)
Baraishu i los anjalush ashtiandan shush alash alosh
(paraiso y los angeles extiendan sus alas a los)
Abrandiantas y damandantas dal shubar bbor akuntan
(Apprendientes y demandantes del saber por aconten)
Tasiun dal ka fazan i al dafandanta ibbarandian
(Tension del que fazen y el defendante iperendien)
Ta dal shabar damandan bbardon bbural lush anjalash
(-te del saber demandan perdon por el los angeles)
I tudush lush kashtan analsialu i lush ka a
(y todos los que estan en el cielo y los que e-
Shtan 'an latiarra i los bbasash da lush marash
(stan en la tierra y los pasas de los mares)
I todosh lash coshash ka shon dantro 'analawa I losh...
(Y todas las cosas que son dentro en el agua y los)

http://elflisan.blogspot.com/2007/11/and-tongue.html
Автор Dana
 - декабря 22, 2007, 03:52
Цитата: "Devorator linguarum" от
Вроде бы в отношении письменности сейчас так называют любое применение арабицы для неарабского языка.
Это применимо только к использованию арабицы для языков Африки.

Ещё есть родственный испанский термин aljamiado (الخميادو) или aljamía, которым называют тексты на романских (иберо-романских преимущественно) языках, записанные арабскими или ивритскими буквами.
Автор Devorator linguarum
 - декабря 21, 2007, 21:21
А как со словом "аджами" в современном арабском? Вроде бы в отношении письменности сейчас так называют любое применение арабицы для неарабского языка. (По крайней мере для африканских - разных там суахили и хауса - это точно.) Сохраняется специфическая связь именно с персами, или нет?