Цитата: Hellerick от января 10, 2016, 05:35Наверно, можно догадаться из контекста -- если знать, что там было раньше. А если просто взять одно предложение, то фигли догадаешься -- тем более, что слово это стоит вторым в предложениии. Ну, собственно, мы также "все/всё" в тетсте иногда неправильно угадываем.Цитата: zwh от января 9, 2016, 21:00
Вот тут даже после прочтения всего абзаца я не возьмуь утверждать однозначно, надо там было читать [рид] или [рэд]:Цитировать
I read an article by a psychotherapist who came to the conclusion that people develop fetishes because they eroticize their fears.Аорист.Здесь человек рассказывает историю о себе. А делают это англичане обычно в past simple.
Цитата: zwh от января 9, 2016, 21:00
Вот тут даже после прочтения всего абзаца я не возьмуь утверждать однозначно, надо там было читать [рид] или [рэд]:Цитировать
I read an article by a psychotherapist who came to the conclusion that people develop fetishes because they eroticize their fears.
Цитировать
I read an article by a psychotherapist who came to the conclusion that people develop fetishes because they eroticize their fears. Sort of a coping mechanism. More to the point, I think we eroticize our embarrassments.
Цитировать
This afternoon we read through the postings and damn everything here made me agree with her that she was right
Цитата: Alexandra A от января 9, 2016, 12:20Это древнеанглийский?Цитата: Hellerick от января 9, 2016, 11:35А во 2 лице единственного числа глагол to read будет одинаковый в настоящем и прошедшем времени?
Что-то перепутать там очень трудно.
И это заставляет задуматься о пользе глагольных времен.
ты читаешь книгу = thou readest a book
ты читал книгу = thou readest a book
Так?
Вот в 3 лице единственного числа - есть различия:
он читает книгу = he readeth a book
он читал книгу = he read a book...
Цитата: Hellerick от января 9, 2016, 13:01А в современном английском? То бишь, в средневековом, и ранне-современном (времён Короля Якова и Шекспира)?Цитата: Alexandra A от января 9, 2016, 12:20
А во 2 лице единственного числа глагол to read будет одинаковый в настоящем и прошедшем времени?
ты читаешь книгу = thou readest a book
ты читал книгу = thou readest a book
Судя по всему, тоже различались.
Во 2 л. ед. ч. то же различие, что и в остальных формах.
Цитата: Alexandra A от января 9, 2016, 12:20
А во 2 лице единственного числа глагол to read будет одинаковый в настоящем и прошедшем времени?
ты читаешь книгу = thou readest a book
ты читал книгу = thou readest a book
Цитата: Hellerick от января 9, 2016, 11:35А во 2 лице единственного числа глагол to read будет одинаковый в настоящем и прошедшем времени?
Что-то перепутать там очень трудно.
И это заставляет задуматься о пользе глагольных времен.
Страница создана за 0.120 сек. Запросов: 23.