Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Demetrius
 - ноября 10, 2012, 00:28
Или я не разбираюсь...
Автор Komar
 - ноября 9, 2012, 23:59
Цитата: Demetrius от ноября  9, 2012, 23:10
Хотя у меня он почему-то сделал в saMskRtam k подписной под s, а мне казалось, что подписными можно делать согласные только того же места образования... По крайней мере в бирманском в заимствованных словах такое правило.  :donno:
Видимо, автор не слишком разбирается в бирманских тонкостях. Можно пробел ставить - тогда будут буквы с вирамой, а в результате пробел убирать.
Автор Demetrius
 - ноября 9, 2012, 23:10
Цитата: Komar от ноября  9, 2012, 22:51
Цитата: Demetrius от ноября  9, 2012, 10:31
Конвертора для санскрита я не нашёл

http://www.virtualvinodh.com/aksharamukha
О, спасибо!

Хотя у меня он почему-то сделал в saMskRtam k подписной под s, а мне казалось, что подписными можно делать согласные только того же места образования... По крайней мере в бирманском в заимствованных словах такое правило.  :donno:
Автор Komar
 - ноября 9, 2012, 22:51
Цитата: Demetrius от ноября  9, 2012, 10:31
Конвертора для санскрита я не нашёл

http://www.virtualvinodh.com/aksharamukha

Цитата: Demetrius от ноября  9, 2012, 10:40
Интересно, а читают они его так же, как в бирманском? dh = d? r = y?

Наверняка читают так, как привыкли. Ну разве что дипломированные санскритологи знают, как санскрит правильно читать. Вон у тайцев buddha превращается в "пхутта", и никто не жалуется. Я когда пытался транслитерацию пары тайских татушек кхмерскими буквами прочитать, то чуть не свихнулся. Буквы-то точно соответствуют санскриту, и если их по-санскритски читать, то всё нормально выглядит, но в тайском все буквы читаются по-другому, и транскрипцию они приводят соответствующую.
Автор Demetrius
 - ноября 9, 2012, 10:40
Offtop
Не в тему, но http://neronnight.multiply.com/journal/item/97/97 — правда, антивирус говорит, что там вирусы. А вот Дхаммапада: http://lknt4.blogspot.com/ (сначала на пали, а потом в 2 переводах).

Пали явно в большем почёте в Мьянме, чам санскрит, но письменность подходит и для санскрита. Интересно, а читают они его так же, как в бирманском? dh = d? r = y?
Автор Demetrius
 - ноября 9, 2012, 10:31
Вот как надо писать слово [font=DejaVu Sans]saṃskṛtam[/font]:


Шрифт брать тут. Конвертора для санскрита я не нашёл, но вот тут есть конвертор для пали: http://www.pitakataw.com/2012/07/converter.html (слева выбираете Velthius, справа ပါဠိ, т.е. пали). Буквы для недостающих в пали санскритских звуков копируем из википедии.