Цитата: antbez от января 28, 2013, 16:28
Из английского.
Цитата: serge-kazak от января 28, 2013, 11:18
глобализация
Цитата: antbez от января 28, 2013, 16:28
Из английского.
Цитата: antbez от января 23, 2013, 11:45
У слов возможна очень запутанная этимология, а также смешанная, но смешанную (разные морфемы восходят к разным языкам) нужно так и называть.
Цитата: serge-kazak от ноября 6, 2012, 13:17этимология уже не совсем "греческая", т.к. это два корня из разных языков, часто с новыми смыслами о которых древние "греки" и не подозревалиВ этом смысле поражает слово hexadecimal, в котором к греческим корням присобачили латинский суффикс, который тут как собаке пятая нога.
Цитата: serge-kazak от ноября 6, 2012, 13:17это не мои пожелания - это смысл изложенный в первом вашем сообщении.Цитата: Python от ноября 6, 2012, 12:46частично и это тоже, хотя возможно есть полиэтимологичность и в более чистом виде, с учетом пожеланий Ion Bors.
примеры можно найти в международной лексике, использующей греческие и латинские корни, при этом создатели новых терминов зачастую не являются носителями ни греческого, ни латинского, новые слова переходят из языка в язык, приобретая свойственные каждому языку черты и не сохраняя связи с предыдущими языками-передатчиками — установить язык, в котором термин впервые был использован, практически невозможно.
Цитата: serge-kazak от ноября 6, 2012, 13:17адаптация заимствованного слово.Цитата: Ion Bors от ноября 6, 2012, 12:50этимология уже не совсем "греческая", т.к. это два корня из разных языков, часто с новыми смыслами о которых древние "греки" и не подозревали
зато этимология греческая + адаптация в конкретном языке
Цитата: Python от ноября 6, 2012, 12:46частично и это тоже, хотя возможно есть полиэтимологичность и в более чистом виде, с учетом пожеланий Ion Bors.
примеры можно найти в международной лексике, использующей греческие и латинские корни, при этом создатели новых терминов зачастую не являются носителями ни греческого, ни латинского, новые слова переходят из языка в язык, приобретая свойственные каждому языку черты и не сохраняя связи с предыдущими языками-передатчиками — установить язык, в котором термин впервые был использован, практически невозможно.
Цитата: Ion Bors от ноября 6, 2012, 12:50этимология уже не совсем "греческая", т.к. это два корня из разных языков, часто с новыми смыслами о которых древние "греки" и не подозревали
зато этимология греческая + адаптация в конкретном языке
Цитироватьда, пока я предположил только возможность таких слов, их реальное существование еще нужно доказать. хотя с точки зрения обычной человеческой логики это выглядит как вполне себе нормальное языковое явление и способ возникновения новых слов, ничем не хуже остальных.
"теоретический пример" без практического примера в котором:
- корень и произношение в двух языках схожи
- семантика в двух языках схожи
из которых получают новое слово с "международной этимологией"
Цитата: Python от ноября 6, 2012, 12:46зато этимология греческая + адаптация в конкретном языке
примеры можно найти в международной лексике, использующей греческие и латинские корни, при этом создатели новых терминов зачастую не являются носителями ни греческого, ни латинского, новые слова переходят из языка в язык, приобретая свойственные каждому языку черты и не сохраняя связи с предыдущими языками-передатчиками — установить язык, в котором термин впервые был использован, практически невозможно.
Страница создана за 0.066 сек. Запросов: 21.