Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Nekto
 - января 4, 2008, 18:05
Действительно все понятно (за исключением персидского).
:)
Автор klaus
 - января 4, 2008, 11:54
Весь перевод дам при случае. Сейчас некогда. По-английски, потому что впервые задавал этот вопрос на англоязычном форуме, где были (якобы) знатоки фарси. Но оказалось, что они такие же чайники, как и я.
Автор Darkstar
 - января 3, 2008, 23:13
Ну царь был "раздолбай" и "просрал Россию". Что здесь непонятного? (за исключением персидского).
Автор Xico
 - января 3, 2008, 22:32
Нет, это перевод самой интересной части текста про любовь царя к большевикам и другим политическим партиям.
Автор Nekto
 - января 3, 2008, 22:06
Цитата: klaus от января  3, 2008, 19:51
"Being unable to fulfill his promises, the Czar dissolved the Duma (= Russian Parliament) several times, although he himself also liked the activities of political groups such as the Bolsheviks and other parties."
   
To my mind, there are two alternatives: either there is a mistake in the text (perhaps, the negation has been omitted), or the author is not very good at history. One can hardly imagine that the Czar could be fond of the Bolsheviks.
Это весь перевод?  :???
Автор Xico
 - января 3, 2008, 21:44
Цитата: Nekto от января  3, 2008, 20:28
Ага, понятны. Как я это сразу не заметил?  :eat:

Так понятней?
... гäр че ход у низ äз фä'алиййäт-э горуh-hа-йе сийаси чун болшевик-ha вä дигäр ähзаб хошеш мийамäд.

2 вопроса к klaus'у: 1) почему вы даёте английский перевод отрывка?; 2) откуда сам отрывок?
Автор Karakurt
 - января 3, 2008, 20:29
Красавчик )
Автор Nekto
 - января 3, 2008, 20:28
Цитата: klaus от января  3, 2008, 20:21
Остальные вроде и так все понятны.
Ага, понятны. Как я это сразу не заметил?  :eat:

Цитата: Karakurt от января  3, 2008, 20:25
Nekto, а кто на аватаре?
Ну я ж наверное в своем новом воплощении.
Автор Karakurt
 - января 3, 2008, 20:25
Nekto, а кто на аватаре?
Автор klaus
 - января 3, 2008, 20:21
Остальные вроде и так все понятны.