Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор RockyRaccoon
 - октября 28, 2012, 18:02
Цитата: FA от октября 28, 2012, 17:04

О кончине Рассела Минса все слышали уже?
Земля ему пухом. Héčhetu weló!
Автор FA
 - октября 28, 2012, 17:04
О кончине Рассела Минса все слышали уже?
Автор RockyRaccoon
 - октября 13, 2012, 12:41
Цитата: unlight от октября  6, 2012, 19:28
Šuŋkčík'ala gleškápi
héčha

Это пятнистый пони
Не могу объяснить -pi в gleškápi.
Автор unlight
 - октября 6, 2012, 19:28
Стр. 9

Ate šúŋkakhaŋ waŋ yuhá
У моего отца есть лошадь


šúŋkawakháŋ (сокр. šúŋkakhaŋ) - лошадь. Лошадей индейцы до встречи с белыми не знали, поэтому šúŋka wakháŋ переводится как "волшебная собака" :)
yuha - глагол "иметь" в 3 л. ед.ч. с объектом в 3 л. ед.ч. В отличие от глагола yukhÁŋ употребляется с отчуждаемыми предметами.

Šúŋkakhaŋ kiŋ le hiŋíkčeka
Эта лошадь гнедая


hiŋikčeka - темный, черный (о волосах и шерсти?)

Šúŋkakhaŋ waŋ bluhá
У меня есть лошадь


bluhá - глагол "иметь" в 1 л. ед.ч. с объектом в 3 л. ед.ч.

Šuŋkčík'ala gleškápi héčha
Это пятнистый пони


šuŋkčík'ala - пони (čík'ala - быть маленьким)
glešká - быть пятнистым

Até kičhí šúŋkakhaŋ na šuŋkčík'ala wičhúŋyuhapi
У нас с отцом есть лошадь и пони

wičhúŋyuhapi - "мы (дв.ч.) имеем их", глагол иметь в 2 л. дв.ч. с одушевленным объектом в 3 л. мн.ч.

Hiŋíkčeka waŋ na šuŋkčík'ala glešká wičhúŋyuhapi
У нас есть гнедая лошадь и пятнистый пони

В этом кусочке интересен первый пока пример биперсонального спряжения wičhúŋyuhapi.
Автор unlight
 - сентября 27, 2012, 23:38
RockyRaccoon, про refl.poss. я не очень подробно читал, но вообще согласен. Консенсус есть, пойду спать :)
Автор RockyRaccoon
 - сентября 27, 2012, 23:24
Цитата: unlight от сентября 27, 2012, 23:14
До меня тоже никак не дойдет, какую тогда ошибку в книге вы имеете в
виду?
А, вон чё. Так это Виктория, а не я. А я объяснил выше вот так: "Выскажу предположение, граничащее с уверенностью, что так как понятие "своих" (в англ. выражено как "their" - ну нет у них понятия "свои"!) здесь выражено инфиксом -ki- ( Reflexive Possessive) в глаголе, то -pi был бы лишним".
Автор unlight
 - сентября 27, 2012, 23:14
Цитата: RockyRaccoon от сентября 27, 2012, 22:48
Ну да. До меня никак не дойдёт, что вас смущает?
До меня тоже никак не дойдет, какую тогда ошибку в книге вы имеете в виду?

Ptewíŋyela kiŋ čhiŋčá owíčhakilepi
Lakhóta kiŋ záptaŋpi


Что не так-то? :)
Автор RockyRaccoon
 - сентября 27, 2012, 22:48
Цитата: unlight от сентября 27, 2012, 22:44

RockyRaccoon, ну вот например из предыдущих предложений:
Héčhel lakhóta záptaŋpi. Существительное в ед.ч. (вернее,
просто немаркировано), глагол во мн.ч. Разве не аналогичный случай?
Ну да. До меня никак не дойдёт, что вас смущает?
Автор unlight
 - сентября 27, 2012, 22:44
RockyRaccoon, ну вот например из предыдущих предложений: Héčhel lakhóta záptaŋpi. Существительное в ед.ч. (вернее, просто немаркировано), глагол во мн.ч. Разве не аналогичный случай?
Автор RockyRaccoon
 - сентября 27, 2012, 22:30
Цитата: unlight от сентября 27, 2012, 22:23
Дык заметил же. Но и owíčhakilepi, и čhiŋčá относятся к ptewíŋyela, а не друг к
другу, т.е. получается

(коровабез маркера мн.ч.
(смотритмн.ч. за) (свой теленокбез маркера
мн.ч.
))

Не вижу тут противоречий...
Я не совсем понял, что вы этим хотели сказать. Но на всякий случай скажу , что если бы корова и телёнок были в единственном числе, то было бы так: Ptewíŋyela kiŋ líla čhiŋčá okíle.