Цитата: FA от октября 28, 2012, 17:04Земля ему пухом. Héčhetu weló!
О кончине Рассела Минса все слышали уже?
Цитата: unlight от октября 6, 2012, 19:28Не могу объяснить -pi в gleškápi.
Šuŋkčík'ala gleškápi
héčha
Это пятнистый пони
Цитата: unlight от сентября 27, 2012, 23:14А, вон чё. Так это Виктория, а не я. А я объяснил выше вот так: "Выскажу предположение, граничащее с уверенностью, что так как понятие "своих" (в англ. выражено как "their" - ну нет у них понятия "свои"!) здесь выражено инфиксом -ki- ( Reflexive Possessive) в глаголе, то -pi был бы лишним".
До меня тоже никак не дойдет, какую тогда ошибку в книге вы имеете в
виду?
Цитата: RockyRaccoon от сентября 27, 2012, 22:48До меня тоже никак не дойдет, какую тогда ошибку в книге вы имеете в виду?
Ну да. До меня никак не дойдёт, что вас смущает?
Цитата: unlight от сентября 27, 2012, 22:44Ну да. До меня никак не дойдёт, что вас смущает?
RockyRaccoon, ну вот например из предыдущих предложений:
Héčhel lakhóta záptaŋpi. Существительное в ед.ч. (вернее,
просто немаркировано), глагол во мн.ч. Разве не аналогичный случай?
Цитата: unlight от сентября 27, 2012, 22:23Я не совсем понял, что вы этим хотели сказать. Но на всякий случай скажу , что если бы корова и телёнок были в единственном числе, то было бы так: Ptewíŋyela kiŋ líla čhiŋčá okíle.
Дык заметил же. Но и owíčhakilepi, и čhiŋčá относятся к ptewíŋyela, а не друг к
другу, т.е. получается
(коровабез маркера мн.ч.
(смотритмн.ч. за) (свой теленокбез маркера
мн.ч.))
Не вижу тут противоречий...
Страница создана за 0.061 сек. Запросов: 23.