Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alone Coder
 - января 6, 2018, 15:54
В каком источнике зафиксировано название "Руян"? Пока мне известно, что ни в каком. Немецкое название - Ranen.
Автор maristo
 - июля 19, 2012, 02:50
Плин. Всё, пора в кроватку. Я думал речь о заимствовании в германский, а не из. Модераторы могут удалить мой бред.
Автор maristo
 - июля 19, 2012, 02:26
Цитата: ИЕ от апреля 10, 2011, 20:39
нем. Rügen, слав. Руян. Странное соотношение. Если б это было заимствование из германского то было б рюжан, ружан ...
Но не руйан. Откуда это слово для название острова? Оно точно не немецкое, должно быть скандинавским. Следовательно до умлаута оно звучало как *rugjaen, а значит cкандинавское *ruggjan < *rujan. Если же вспомнить что данную местность часто называли рутенией, то в готском *rujan > *ruddjan, то есть рутенский. Вспомним о племени руги которое можно возвести к < *ruggje- < *ruje-. Переход интервокального -j- в кандинавском был очень ранним, аналогичный есть еще в готском, следовательно он произошел в первой трети начала новой эры. Следовательно, исходной формой было *rujen, только так оно согласуется со славянской формой, но славяне заимствовали это слово до скандинавского перехода, или это было исходное славянское слово?, потому-что в германских такого корня dроде как нет, а в славянском оно легко этимологизируется как "обтекаемый, ров".
ЦитироватьWord: рю́ень
Near etymology: м. "сентябрь", ру́вень -- то же (Даль), др.-русск. рюıенъ -- то же (Еванг. 1144 г.; см. Срезн. III, 228), сербохорв. ру̑jан, род. п. ру̑jна "сентябрь", чеш. říjen "октябрь", сюда же старочешск. řújě ж., чеш. říjе ж. "течка, рев оленей", польск. rujа "течка", далее -- реве́ть; см. Траутман, ВSW 241; Маценауэр, LF 18, 258 и сл.; Буга, РФВ 75, 141; Преобр. II, 192. Ср. др.-русск. рювитися "соirе" (Гагара, 1634 г., стр. 113).

В немецком появился звук "ж"?

Offtop
«Шелесный, ты проиграль, я рад, что тебе поймаль, я тебе покашу ,,den ersten Mai"(с)
Автор Aryaman
 - июля 19, 2012, 01:07
Вообще говоря до сих пор не ясный и потому очень актуальный вопрос. Неясность его способствует различным антинорманистским спекуляциям. Поэтому прошу многомудрых форумчан высказываться
Автор ИЕ
 - апреля 10, 2011, 20:39
нем. Rügen, слав. Руян. Странное соотношение. Если б это было заимствование из германского то было б рюжан, ружан ...
Но не руйан. Откуда это слово для название острова? Оно точно не немецкое, должно быть скандинавским. Следовательно до умлаута оно звучало как *rugjaen, а значит cкандинавское *ruggjan < *rujan. Если же вспомнить что данную местность часто называли рутенией, то в готском *rujan > *ruddjan, то есть рутенский. Вспомним о племени руги которое можно возвести к < *ruggje- < *ruje-. Переход интервокального -j- в кандинавском был очень ранним, аналогичный есть еще в готском, следовательно он произошел в первой трети начала новой эры. Следовательно, исходной формой было *rujen, только так оно согласуется со славянской формой, но славяне заимствовали это слово до скандинавского перехода, или это было исходное славянское слово?, потому-что в германских такого корня dроде как нет, а в славянском оно легко этимологизируется как "обтекаемый, ров".
ЦитироватьWord: рю́ень
Near etymology: м. "сентябрь", ру́вень -- то же (Даль), др.-русск. рюıенъ -- то же (Еванг. 1144 г.; см. Срезн. III, 228), сербохорв. ру̑jан, род. п. ру̑jна "сентябрь", чеш. říjen "октябрь", сюда же старочешск. řújě ж., чеш. říjе ж. "течка, рев оленей", польск. rujа "течка", далее -- реве́ть; см. Траутман, ВSW 241; Маценауэр, LF 18, 258 и сл.; Буга, РФВ 75, 141; Преобр. II, 192. Ср. др.-русск. рювитися "соirе" (Гагара, 1634 г., стр. 113).