Цитата: Python от июля 3, 2012, 18:57ой ні, точно шо - ні
Довго розмірковував над відповіддю. Так нічого й не придумав
Ну не радити ж вам читати тексти програм чи джава-документацію?
Цитата: Python от июня 23, 2012, 19:13Зі мною те саме.
Давно не читав книжки, яку б мені хотілось прочитати від початку й до кінця. Одні здаються занадто дитячими (старію? Ніби рано ще...). Другі намагаються тебе в чомусь переконати (не люблю пропаганди, навіть якщо вона збігається з моїми поглядами). Треті — якась чорнуха. Четверті списані з чиєїсь реальності (яка не має нічого спільного з моїм життям, але сам факт невигаданості заважає звільнитись від негативу, присутнього в кожній нормальній книзі). П'яті просто нецікаві (побут, «зворушливі» незручні ситуації, безплідні роздуми — дякую, мені вистачає й свого життя, щоб вивчати ще одне таке ж нудне)...
Нормальні книжки взагалі існують (окрім технічної літератури, звісно)?
Цитата: Эльмари от июля 3, 2012, 19:15Плювався. Бредбері жахливий писака. Ця його химерність втомлює.
Как насчет Рея Бредбери?
Вот вам футуристический писатель)
"451 градус по Фаренгейту"-это не сказка, а предсказание. То, что сбывается сейчас.
И далеко не реализм.
Цитата: Python от июля 3, 2012, 19:35
Бредбері я давно для себе відкинув. Можливо, не всі його твори такі, але ті з них, які я читав, виявились безсюжетною розмазнею з наївними спробами проповідувати добро.
Цитата: Python от июня 23, 2012, 19:28Класика: 90% — реалізм. Не те, що я шукаю: мені потрібне не занурення в реальність, а втеча від неї, але щоб мій внутрішній фільтр не відкинув світ книги як дитячу казку з наївним сюжетом.Навiть реалiзм на 90 вiдсоткiв - дитячi казки з наївним сюжетом.
Цитата: Python от июня 23, 2012, 19:28
мені потрібне не занурення в реальність, а втеча від неї
Цитата: Python от июля 3, 2012, 20:36Так, переклад дуже жахливий з коммуністичної точки зору, бо радянська людина через нього знайомился з культурою буржуазного Заходу в цілому і співпрацю криміналітету з державною владою зокрема.Цитироватья чув що через цей переклад невдовзі змінили головного редактораПереклад настільки жахливий?
Цитироватья чув що через цей переклад невдовзі змінили головного редактораПереклад настільки жахливий?
Цитата: wangjhenbai от июля 3, 2012, 19:54Цитата: Эльмари от июля 3, 2012, 19:36Не знаю, в моём окружении нормально смотрят.
нуу, насчет карикатурности, Бредбери, наверное, хотел особенно подчеркнуть проблему и выбрал такой способ. хочу заметить, что вся эта "карикатурность" сейчас происходит - на людей читающих смотрят как на ненормальных
ЦитироватьА вообще, проблема-то не в том, что люди не читают книжек. Есть разные способы получения информации, и если книги в бумажном виде исчезнут, ничего страшного не случится.
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 21.