Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор гранитокерам
 - июня 16, 2012, 15:44
Цитата: antic от июня 16, 2012, 13:31
А в моём идиолекте вместо "потому что" — "потому как"

ну вроде равноценно вполне-потому что, потому как, от того что и т.д.
Автор гранитокерам
 - июня 16, 2012, 15:43
ну здесь вставка-вы же знаете- заменяет по смыслу что, текст в общем целостно воспринимается, для меня по крайней мере. а там кто знает.  но в начале текста оборот потому что
Автор Bhudh
 - июня 16, 2012, 13:33
Цитата: гранитокерам от июня 16, 2012, 13:30ну это вторая половина, а первая? может в контексте ответ

Цитата:
Spoiler: 
Полная цытата ⇓⇓⇓
Автор antic
 - июня 16, 2012, 13:31
А в моём идиолекте вместо "потому что" — "потому как"

Автор гранитокерам
 - июня 16, 2012, 13:30
ну это вторая половина, а первая? может в контексте ответ
Автор Bhudh
 - июня 16, 2012, 13:23
Цитата: АверченкоПотому — вы же знаете — канарейки иногда очень хорошо поют.
Автор гранитокерам
 - июня 16, 2012, 13:21
а приер можно?
Автор Dana
 - июня 16, 2012, 13:16
Судя по рассказам Зощенко и Аверченко, такое употребление было широко распространено в просторечии в 20-30-е годы. Можно ли эту конструкцию как-то локализовать?