Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Gashan
 - июня 12, 2012, 11:20
agrammatos, скиньте, пожалуйста, в личку перевод  :)
Автор agrammatos
 - июня 12, 2012, 11:06
Цитата: ksenos от июня 11, 2012, 22:53
Хм, в моей версии Дворецкого (М., "Русский язык", 2000) нет такого глагола, только aequare... A cunno - это cunnus? Приличным девушкам переводить не рекомендуется?  :fp:
Вы совершенно правы .........
ЦитироватьAEQVIVALERE, [ἰσοῤῥοπεῖν] Idem, quod aequiparare. Auctor libelli de Philomela 5 Nam quamuis aliae volucres modulamina tentent,   Nulla potest modulis aequiualere tuis.
В словаре Ch.T. Lewis, Ch.Short, A Latin Dictionary глагол aequivaleo упоминается. 
Согласен также и с тем, что девушкам переводить не рекомендуется, да и настоящим джентльменам не стоит при женщинах употреблять ни само выражение, ни его перевод ... ...
Автор yusse
 - июня 12, 2012, 09:50
Цитата: ksenos от июня 11, 2012, 22:53
Хм, в моей версии Дворецкого (М., "Русский язык", 2000) нет такого глагола, только aequare...
Как правило в нём в основном классическая лексика включена(- и то многих слов нет), лексика из средневековых текстов есть в других словарях
Автор Gashan
 - июня 12, 2012, 09:05
Переведите, не стесняйтесь  ::)
Автор ksenos
 - июня 11, 2012, 22:53
Хм, в моей версии Дворецкого (М., "Русский язык", 2000) нет такого глагола, только aequare... A cunno - это cunnus? Приличным девушкам переводить не рекомендуется?  :fp:
Автор agrammatos
 - июня 11, 2012, 20:43
Цитата: ksenos от июня 11, 2012, 16:04
... а Вы уверены, что это латынь?
... а почему Вы сомневаетесь? Ведь все слова есть в латинском языке, правда, последнее слово equivales в предложении приведено в средневековом написании, в классическом написании это aequivalēre
Автор ksenos
 - июня 11, 2012, 16:04
... а Вы уверены, что это латынь? Гугл приводит эту фразу только в одном месте - тексте сказок американских индейцев ("Chipewyan Tales" by Robert Harry Lowie), отдельные слова из этого выражения Гугл находит в итальянских (испанских?) текстах
Автор Gashan
 - июня 11, 2012, 10:03
Помогите, пожалуйста, перевести эту фразу слатыни:
Ne cunno quidem equivales