Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - июня 8, 2012, 22:27
«Сомневаешься — загляни в словарь!» ©
Автор Yevgeny
 - июня 8, 2012, 22:26
 Спасибо, Квас и Bhudh! Ведь чуял же, что здесь дательный, но сбили с толку окончания местоимений. .)
Автор Квас
 - июня 8, 2012, 22:22
Ita vērō. :)
Автор Bhudh
 - июня 8, 2012, 22:22
Квас, .
Автор Квас
 - июня 8, 2012, 22:21
Это датив. (В латинском вообще притяжательные местоимения употребляются нечасто.) Ūnus и alter относятся к группе местоименных прилагательных, у которых во всех родах родительный на īus, дательный на ī.
Автор Bhudh
 - июня 8, 2012, 22:18
Это датив.
Автор Yevgeny
 - июня 8, 2012, 22:16
 Решил немного почитать Вульгату и натолкнулся на такое предложение:
Qui accepit uxores duas: nomen uni Ada et nomen alteri Sella.

Хочу спросить, почему не "unae ... alterae..."? Это же генитив? Моя версия: пара "unus - alter" так устоялась, что застыла в форме мужского рода. .)