Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор iopq
 - декабря 10, 2012, 05:19
Цитата: Maksim Sagay от декабря  5, 2012, 15:12
Цитата: Квас от июня  7, 2012, 21:32
Have received — настоящее время, а promised — прошедшее, поэтому уточнение before имхо не нужно.
Почему have received выражает действие в настоящем времени? Скажите,пожалуйста, как бы Вы перевели составленное Вами предложение.
Unfortunately, we have not yet received the manual that your company promised us.
Не выражает действие, а выражает результат действия
Т.е. в данный момент у нас этого нет
Автор Maksim Sagay
 - декабря 5, 2012, 15:12
Цитата: Квас от июня  7, 2012, 21:32
Have received — настоящее время, а promised — прошедшее, поэтому уточнение before имхо не нужно.
Почему have received выражает действие в настоящем времени? Скажите,пожалуйста, как бы Вы перевели составленное Вами предложение.
Unfortunately, we have not yet received the manual that your company promised us.
Автор O
 - декабря 5, 2012, 12:32
Цитата: Awwal12 от июня  8, 2012, 17:00
Цитата: Квас от июня  7, 2012, 22:16
Цитата: Awwal12 от июня  7, 2012, 22:01Это строго соблюдается только для формального американского.
В смысле что это не требуется в формальном британском?
Да. Если в non-restrictive clauses используется только which, то относительно restrictive clauses британцам вообще пофигу, а американские граммар-нацисты используют в них только that.
Согласно моему imho, в официальных британских текстах that встречается реже, ибо они предпочитают различать who(m) и which. Опознаватель non-restrictive clause — запятая.
Автор Квас
 - июня 8, 2012, 17:51
Спасибо.
Автор Awwal12
 - июня 8, 2012, 17:00
Цитата: Квас от июня  7, 2012, 22:16
Цитата: Awwal12 от июня  7, 2012, 22:01Это строго соблюдается только для формального американского.
В смысле что это не требуется в формальном британском?
Да. Если в non-restrictive clauses используется только which, то относительно restrictive clauses британцам вообще пофигу, а американские граммар-нацисты используют в них только that.
Автор Квас
 - июня 7, 2012, 22:16
Цитата: Awwal12 от июня  7, 2012, 22:01
Это строго соблюдается только для формального американского.
В смысле что это не требуется в формальном британском?
Автор Awwal12
 - июня 7, 2012, 22:01
Цитата: Квас от июня  7, 2012, 21:32
That вместо which, потому что restrictive clause.
Это строго соблюдается только для формального американского. Но вообще для однозначности лучше, конечно, that.
Автор Ion Borș
 - июня 7, 2012, 21:57
Offtop
Цитата: Квас от июня  7, 2012, 21:32
the manual
Цитата: Вопрос от июня  7, 2012, 17:37
не получили инструкцию по почте
+ guide
Автор Квас
 - июня 7, 2012, 21:32
Unfortunately, we have not yet received the manual that your company promised us.

Get — очень многофункциональное слово. Для точности и стиля уместнее receive.

That вместо which, потому что restrictive clause.

У слова company явно не хватает чего-то определительного. Подойдёт your.

Us идёт сразу после promised, поэтому предлог не нужен.

Have received — настоящее время, а promised — прошедшее, поэтому уточнение before имхо не нужно.
Автор Вопрос
 - июня 7, 2012, 17:37
Здравствуйте.
Какой глагол будет более уместен в формальной переписке по электронной почте в контексте:

"Unfortunately, we have not yet (received or got) the manual which company had promised to us before."

суть такова, что мы так и не получили инструкцию по почте, которую компания обещала нам выслать.

Заранее благодарен!