Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор тролль
 - мая 23, 2012, 23:12
Знатокам.На турецком Sobadaki что может означать?Или просто Имя?
Автор Devorator linguarum
 - мая 21, 2012, 19:06
Произносительного смысла никакого. Но это продолжение традиции, которая существовала еще в османском на арабской графике, где имена собственные часто заключали в скобки.
Автор bvs
 - мая 20, 2012, 20:47
А какой смысл в турецком апострофе перед окончаниями имен собственных? В других орфографиях такого не встречал.
Автор Devorator linguarum
 - мая 14, 2012, 20:40
Пока замечал на материале турецкого и монгольского.

В турецком:
Gök'e inanan "Gök Moğolların Başbuğu Cengiz Han" bir düş kurdu Gök adına.
Здесь Gök - имя божества, и не озвончает конечный согласный перед гласным, хотя в имени нарицательном было бы göğe.

То же самое в современном монгольском. Если кто-то просто полезет в гору, то говорят ууланд гарна, но если полезет на "Священную Гору", то Богд Уулд гарна.

Кое-где чисто на орфографическом уровне. Улаан Баатарын нэр "название Улан-Батора", но баатрын нэр "имя богатыря". Никакой разницы в произношении в последнем случае не наблюдается.